"invoked to justify" - Translation from English to Arabic

    • ذريعة لتبرير
        
    • التذرع به لتبرير
        
    • التذرع بها لتبرير
        
    • ذريعةً لتبرير
        
    • الاحتجاج بها
        
    • يُحتج بها لتبرير
        
    The Vienna Declaration also stated that, while development facilitated the enjoyment of all human rights, the lack of development might not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights. UN وذكر إعلان فيينا أيضا أنه في حين أن التنمية تُيسر التمتع بجميع حقوق اﻹنسان، فإن انعدام التنمية لا يجوز اتخاذه ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    While development facilitates the enjoyment of all human rights, the lack of development may not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights. UN وفي حين أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق اﻹنسان فإن انعدام التنمية لا يجوز اتخاذه ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    It reiterates that, as provided in article 7 of the Declaration, no circumstances whatsoever may be invoked to justify enforced disappearances. UN ويؤكد الفريق العامل مجدداً، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من الإعلان، أنه لا يجوز اتخاذ أي ظروف، مهما كانت، ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري.
    It believes that the right to self-defence cannot be invoked to justify the use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وترى أن الحق في الدفاع المشروع عن النفس لا يجوز التذرع به لتبرير استعمال أسلحة نووية ضد دول لا تملكها.
    However, it points out that there are no exceptional circumstances of any kind which may be invoked to justify torture. UN بيد أنها تشدد على أنه ما من ظروف استثنائية من أي نوع يمكن التذرع بها لتبرير ممارسات التعذيب.
    It reiterates article 7 of the Declaration, which provides that no circumstances whatsoever, whether a threat of war, a state of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked to justify enforced disappearances. UN ويؤكد من جديد المادة 7 من الإعلان التي تنص على أنه لا يجوز اتخاذ أي ظروف مهما كانت سواء تعلق الأمر بالتهديد باندلاع حرب، أو بحالة حرب، أو بعدم الاستقرار السياسي الداخلي أو أي حالة استثنائية أخرى، ذريعةً لتبرير أعمال الاختفاء القسري.
    It reiterates article 7 of the Declaration, which provides that no circumstances whatsoever may be invoked to justify enforced disappearances. UN ويؤكد الفريق العامل مجدداً المادة 7 من الإعلان التي تنص على أنه لا يجوز اتخاذ أي ظروف، مهما كانت، ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري.
    Recognizing that while development facilitates the enjoyment of all human rights, the lack of development may not be invoked to justify abridgement of internationally recognized human rights, UN وإدراكا منها أنه في حين أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن انعدام التنمية لا يجوز اتخاذه ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    In addition, the Programme of Action clearly states that the lack of development should not be invoked to justify the curtailment of internationally recognized human rights. UN وباﻹضافة الى ذلك، يعلن برنامج العمل بوضوح أنه ينبغي ألا يتخذ انعدام التنمية ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    279. The Working Group wishes to remind the Government that, under article 7 of the Declaration, no circumstances whatsoever may be invoked to justify enforced disappearances. UN 279- ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بأنه، بموجب المادة 7 من الإعلان لا يجوز اتخاذ أي ظروف مهما كانت ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري.
    While the Group understands the difficult position the Government of Algeria faces in combating such violence, it nevertheless wishes to remind the Government that under article 7 of the Declaration, no circumstances whatsoever, including internal political instability or any other public emergency, may be invoked to justify enforced disappearances. UN ولئن كان الفريق يفهم الموقف الصعب الذي تواجهه الحكومة الجزائرية وهي تكافح هذا العنف فإنه يود مع ذلك أن يذكﱢرها بأنه لا يجوز بموجب المادة ٧ من اﻹعلان اتخاذ أي ظروف مهما كانت، بما في ذلك عدم الاستقرار السياسي الداخلي أو أي حالة طوارئ عامة، ذريعة لتبرير حالات الاختفاء القسري.
    " Recognizing that while development facilitates the enjoyment of all human rights, the lack of development may not be invoked to justify abridgement of internationally recognized human rights, UN " وإذ تسلم بأنه في حين أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن انعدام التنمية لا يجوز اتخاذه ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    The Working Group also recalled that article 7 of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance stated that " no circumstances whatsoever, whether a threat of war, a state of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked to justify enforced disappearances. " UN وأشار أيضا الفريق العامل إلى المادة 7 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تنص على أنه ' ' لا يجوز اتخاذ أي ظروف مهما كانت، سواء تعلق الأمر بالتهديد باندلاع حرب، أو قيام حالة حرب، أو عدم الاستقرار السياسي الداخلي، أو أي حالة استثنائية أخرى، ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري``.
    The Working Group recalls in this respect article 7 of the Declaration, which provides that no circumstances whatsoever, whether a threat of war, a state of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked to justify enforced disappearances. UN ويذكّر الفريق العامل في هذا الخصوص بالمادة 7 من الإعلان التي تنص على أنه لا يجوز اتخاذ أي ظروف مهما كانت، سواء تعلق الأمر بالتهديد باندلاع حرب أو قيام حالة حرب أو عدم الاستقرار السياسي الداخلي أو أي حالة استثنائية أخرى، ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري.
    While development facilitated the enjoyment of all human rights, the lack of development could not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights (Part I, para. 10). UN وفي حين أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الإنسان فإن انعدام التنمية لا يمكن اتخاذه ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا (الجزء أولا، الفقرة 10).
    A distinction must be drawn between building the wall as a security measure, as Israel contends, and accepting that the principle of military necessity could be invoked to justify the unwarranted destruction and demolition that accompanied the construction process. UN وينبغي التمييز هنا بين تشييد جدار بوصفه تدبيرا أمنيا على نحو ما تذهب إليه إسرائيل، وبين القبول بأن مبدأ الضرورة العسكرية يمكن التذرع به لتبرير التدمير والهدم بغير مسوغ على نحو ما يصاحب عمليات الإنشاء.
    We firmly believe that, as stated in the Vienna Declaration and Programme of Action, lack of development should not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الافتقار إلى التنمية، كما نص إعلان وبرنامج عمل فيينا لا يجوز التذرع به لتبرير الحرمان من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    78. Mr. Amor said that the notion of " necessity " was dangerous, as it could be invoked to justify the use of torture or other serious violations. UN 78- السيد عمر استرعى الانتباه إلى أن مفهوم الضرورة ينطوي على خطورة لأنه بالإمكان التذرع به لتبرير أعمال التعذيب أو ارتكاب انتهاكات جسيمة.
    Paragraph 8 of the draft resolution reflected the concern of the sponsors regarding the possible misuse of customs, traditions or religious considerations, which were at times invoked to justify violence against women. UN وأوضح أن انشغال مقدمي المشروع بخصوص إمكانية إساءة استخدام التقاليد أو العادات أو الإعتبارات الدينية التي يُجرى أحيانا التذرع بها لتبرير العنف ضد المرأة، ينعكس في الفقرة 8 من مشروع القرار.
    Incommunicado detention and over-incarceration, " extraordinary rendition " and the use of secret prisons in the context of any type of counter-terrorist campaign whether a threat of war, a state of war, internal political instability or any other public emergency, cannot be invoked to justify enforced disappearances. UN ولا يجوز اتخاذ أيٍّ مما يلي ذريعةً لتبرير أعمال الاختفاء القسري: الحبس الانفرادي والسَّجن المُفرط، و " التسليم الاستثنائي " ، واستخدام السجون السرية في سياق أي نوع من أنواع حملات مكافحة الإرهاب، سواء تعلق الأمر بالتهديد باندلاع حرب أم بقيام حالة حرب أم عدم الاستقرار السياسي الداخلي أم بأي حالة طوارئ عامة.
    Morally it would be unacceptable to claim, let alone accept, that sovereignty might be invoked to justify killings, disappearances, torture, persecutions, arbitrary arrests, or the subjugation of peoples. UN ومن الناحية اﻷخلاقية لا سبيل الى الادعاء، فضلا عن القبول بأن السيادة يمكن الاحتجاج بها لتبرير عمليات القتل والاختفاء والتعذيب والاضطهاد والاعتقالات التعسفية أو قمع البشر.
    Mr. BHAGWATI, associating himself with Mr. Khalil's questions to the delegation, asked whether judges could be removed by impeachment for misconduct and which authority would investigate the circumstances invoked to justify removal. UN 54- السيد باغواتي: ضم صوته إلى صوت السيد خليل في السؤال الذي طرحه على الوفد، وسأل عما إذا كان من الممكن تنحية القضاة بواسطة إدانتهم بإساءة السلوك، وما هي السلطة التي تتولى التحقيق في الملابسات التي يُحتج بها لتبرير التنحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more