Section IV deals with the issue of involuntary or forced institutionalization and highlights the principles of international human rights law which should govern admission to mental health facilities. | UN | ويعالج الفرع الرابع مسألة الإدخال غير الطوعي أو القسري إلى مؤسسات العناية بالمصابين بالأمراض العقلية، ويبرز مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يتعين أن يحكم الإدخال إلى مرافق الصحة العقلية. |
It also calls on the State party to provide redress to Roma women victims of involuntary or coercive sterilization and prevent further involuntary or coercive sterilizations. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى توفير سبل الانتصاف أمام نساء طائفة روما من ضحايا التعقيم غير الطوعي أو القسري والحيلولة دون وقوع حالات أخرى للتعقيم غير الطوعي أو القسري. |
It also calls on the State party to provide redress to Roma women victims of involuntary or coercive sterilization and prevent further involuntary or coercive sterilizations. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى توفير سبل الانتصاف أمام نساء طائفة روما من ضحايا التعقيم غير الطوعي أو القسري والحيلولة دون وقوع حالات أخرى للتعقيم غير الطوعي أو القسري. |
The social welfare department's Rehabilitation Project for Women in Especially Difficult Circumstances (WEDC) provides temporary care and rehabilitation to women victims of involuntary or forced prostitution, illegal recruitment and battery and sexual abuse, as well as women survivors of armed conflict and detention. | UN | 215 - ويقوم مشروع وزارة الرفاهية الاجتماعية لإعادة تأهيل المرأة التي في ظروف صعبة للغاية عناية مؤقتة وإعادة تأهيل إلى المرأة ضحية البغاء اللاإرادي أو الاضطراري، والتجنيد غير القانوني والضرب والاعتداء الجنسي، وكذلك المرأة التي بقيت على قيد الحياة من جراء الصراع المسلح والاحتجاز. |
Following the Senate inquiry into sterilization, what steps will the Australian Government take to meet its international human rights obligations to prohibit the involuntary or coerced sterilization of people with disabilities? | UN | 30- في أعقاب الاستقصاء الذي أجراه مجلس الشيوخ فيما يخص عمليات التعقيم، ما هي الخطوات التي ستتخذها الحكومة الأسترالية للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بحظر التعقيم القسري أو غير الطوعي للأشخاص ذوي الإعاقة؟ |
Support for the Attorney-General's Department in clearing backlogs of cases relating to grave human rights violations including involuntary or enforced disappearances. Notes | UN | - دعم مكتب المدعي العام في التخلص من حجم الأعمال المتراكمة من القضايا المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بما في ذلك قضايا الاختفاء غير الطوعي أو التعسفي. |
Attacks by regular and irregular armed elements had reportedly resulted in the deaths of over 100 individuals, widespread infliction of torture and other forms of illtreatment, involuntary or enforced disappearances of thousands, and the forced displacement of some 200,000 individuals. | UN | وتقول التقارير إن الهجمات التي شنتها العناصر المسلحة النظامية وغير النظامية قد أسفرت عن مقتل أكثر من 100 فرد، وعن انتشار التعذيب وأوجه سوء المعاملة الأخرى على نطاق واسع، فضلاً عن حالات الاختفاء غير الطوعي أو القسري للآلاف، والتشريد القسري لحوالي 000 200 شخص. |
In particular, the report considers such issues as legal capacity, involuntary institutionalization and involuntary or forced treatment, and reviews the way in which these international standards are transposed into domestic legislation. | UN | وبصورة خاصة، ينظر التقرير في مسائل مثل الأهلية القانونية، والإدخال غير الطوعي إلى مؤسسات العناية بالمصابين بالأمراض العقلية، والعلاج غير الطوعي أو القسري، ويستعرض كيفية تحويل هذه المعايير الدولية إلى تشريعات محلية. |
(a) Protection from involuntary or forced displacement | UN | (أ) الحماية من التشريد غير الطوعي أو القسري |
In particular, the report analyses such issues as (a) legal capacity and arrangements for guardianship; (b) involuntary institutionalization; and (c) involuntary or forced treatment. | UN | وبصورة خاصة، يورد التقرير تحليلا لمسائل مثل (أ) الأهلية القانونية وترتيبات الوصاية؛ (ب) الإدخال القسري إلى مؤسسات العناية بالمصابين بأمراض عقلية؛ و (ج) العلاج غير الطوعي أو القسري. |
AI recommended that Denmark stop involuntary or forced removals to particularly dangerous areas of this third country, due to their facing a real risk of persecution or serious harm. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تضع الدانمرك حداً للإبعاد غير الطوعي أو القسري إلى مناطق خطرة جداً من هذا البلد الثالث، بسبب تعرض المعنيين إلى خطر حقيقي للاضطهاد أو للإيذاء الخطير(128). |
(e) Ensure fully informed consent in all proposed cases of sterilization and take the necessary measures to prevent involuntary or coercive sterilization in the future, including written consent forms printed in the Roma language, and explanation of the nature of the proposed medical procedure by a person competent in the patient's language. | UN | (ه) التأكد من الموافقة الكاملة العليمة في جميع حالات التعقيم المقترحة واتخاذ التدابير اللازمة لمنع التعقيم غير الطوعي أو القسري في المستقبل، بما في ذلك نماذج الموافقة الخطية المطبوعة بلغة الروما، وشرح طبيعة الإجراء الطبي المقترح بوساطة شخص مختص بلغة المريض. |
e) Ensure fully informed consent in all proposed cases of sterilization and take the necessary measures to prevent involuntary or coercive sterilization in the future, including written consent forms printed in the Roma language, and explanation of the nature of the proposed medical procedure by a person competent in the patient's language. | UN | (ه) التأكد من الموافقة الكاملة العليمة في جميع حالات التعقيم المقترحة واتخاذ التدابير اللازمة لمنع التعقيم غير الطوعي أو القسري في المستقبل، بما في ذلك نماذج الموافقة الخطية المطبوعة بلغة الروما، وشرح طبيعة الإجراء الطبي المقترح بوساطة شخص مختص بلغة المريض. |
(e) Ensure fully informed consent in all proposed cases of sterilization and take the necessary measures to prevent involuntary or coercive sterilization in the future, including written consent forms printed in the Roma language, and explanation of the nature of the proposed medical procedure by a person competent in the patient's language. | UN | (ه( التأكد من الموافقة الكاملة العليمة في جميع حالات التعقيم المقترحة واتخاذ التدابير اللازمة لمنع التعقيم غير الطوعي أو القسري في المستقبل، بما في ذلك نماذج الموافقة الخطية المطبوعة بلغة الروما، وشرح طبيعة الإجراء الطبي المقترح بوساطة شخص مختص بلغة المريض. |
The Committee, in its previous concluding observations (CEDAW/C/CZE/CO/3, para. 24) urged the State party to take urgent action to implement the recommendations of the Public Defender of Rights of 23 December 2005 with regard to involuntary or coercive sterilization. | UN | 30- حثت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/CZE/CO/3، الفقرة 24) الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ توصيات المدافع العام عن الحقوق، المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن التعقيم غير الطوعي أو القسري. |
48. A particular challenge in the context of promoting and protecting the right to liberty and security of persons with disabilities is the legislation and practice related to health care and more specifically to institutionalization without the free and informed consent of the person concerned (also often referred to as involuntary or compulsory institutionalization). | UN | 48- يُطرح تحد من نوع خاص في سياق تعزيز وحماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحرية وفي الأمان على شخصهم ويتمثل هذا التحدي في التشريعات والممارسات المتعلقة بالرعاية الصحية وعلى الأخص إيداع الشخص المعني في مؤسسات بدون الحصول على موافقته الحرة والنيرة (كثيراً ما يشار إليها أيضاً بالإيداع غير الطوعي أو الجبري). |
The States, to the extent feasible, in the future production of MOTAPM/AVM, shall follow the best practices in relation to the fuse and sensors production to design them to minimize the possibility of involuntary or accidental activation of a mine by a person. | UN | 1- تتبع الدول قدر المستطاع عملياً، عند القيام مستقبلاً بإنتاج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، أفضل الممارسات فيما يتعلق بإنتاج الصمامات وأجهزة الاستشعار من أجل تصميمها تصميماً يقلل إلى أدنى حد من إمكانية التفعيل اللاإرادي أو العرضي للغم من قبل أي شخص. |
34. In the future production of MOTAPM States shall, as far as is feasible, follow best practice in the manufacture of fuzes, designing them to minimize the possibility of involuntary or accidental activation of a mine by a person. | UN | 34- تتبع الدول قدر المستطاع عملياً، عند قيامها مستقبلاً بإنتاج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، أفضل الممارسات فيما يتعلق بإنتاج الصمامات من أجل تصميمها تصميماً يقلِّل إلى أدنى حد من إمكانية التفعيل اللاإرادي أو العرضي للغم من قِبل أي شخص. |
The States, to the extent feasible, in the future production of MOTAPM/AVM, shall follow the best practice in relation to the fuze and sensors production to design them to minimize the possibility of involuntary or accidental activation of a mine by a person.] | UN | 1- تتبع الدول قدر المستطاع عملياً، عند القيام مستقبلاً بإنتاج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، أفضل الممارسات فيما يتعلق بإنتاج الصمامات وأجهزة الاستشعار من أجل تصميمها تصميماً يقلل إلى أدنى حد من إمكانية التفعيل اللاإرادي أو العرضي للغم من قبل أي شخص.] |
59. Another innovative element of the Kampala Convention is its recognition that non-State actors and members of armed groups must be held accountable for their role in involuntary or forced internal displacement. | UN | 59- من العناصر الجديدة في اتفاقية كمبالا اعترافها بوجوب مساءلة الجهات الفاعلة من غير الدول وأفراد الجماعات المسلحة عن دورهم في التشريد الداخلي القسري أو غير الطوعي(). |
" (e) The recruitment and use of children in armed conflict contrary to the international law, bearing in mind that under the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict children under 18 are entitled to special protection, as well as forced conscription, enforced or involuntary disappearances and involuntary or forced displacements; | UN | " (ه) تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة بما يتعارض مع القانون الدولي، أخذاً بعين الاعتبار أن الأطفال دون سن الثامنة عشرة يحق لهم، بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، الحصول على حماية خاصّة، وكذلك التجنيد الإجباري وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والتشريد غير الطوعي أو القسري؛ |