In taking these measures, States parties have to take into account the evolving capacities of adolescents and involve them in an appropriate manner in developing measures, including programmes, designed to protect them. | UN | ويجب على الدول الأطراف لدى اتخاذ هذه التدابير، أن تضع في اعتبارها القدرات المتطوِّرة للمراهقين من أجل إشراكهم على الوجه الصحيح، في صوغ تدابير فعالة، بما فيها برامج، لحمايتهم. |
Experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. | UN | وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا يُترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة. |
For the first time, children had been invited to participate, as a way of highlighting the need to involve them in decision-making. | UN | ولأول مرة دعي الأطفال للاشتراك في الاجتماع، كوسيلة لتسليط الأضواء على الحاجة إلى إشراكهم في صنع القرار. |
They have participated in discussions with governments and I have tried to involve them in the follow-up action resulting from my visits. | UN | وشاركت هذه المنظمات في المناقشات التي جرت مع الحكومات وحاولت من جانبي إشراكها في أعمال المتابعة الناجمة عن زياراتي. |
Preparation of a time-bound action plan to gather information for the report and to organize consultations with stakeholders and involve them in the drafting process | UN | إعدادُ خطة عمل زمنية لجمع معلومات التقرير، والتشاور مع ذوي المصلحة، وإشراكهم في عملية الإعداد. |
The results of the research disclosed that traditional doctors, traditional practices and religious aspects more influenced the attitudes of young people and, as such, any sort of work should involve them if change in attitudes were to be achieved. | UN | وكشفت نتائج البحث أن مواقف الشباب تتأثر كثيرا بالأطباء التقليديين، وبالممارسات التقليدية، والجوانب الدينية ومن ثم فلا بد من إشراك هؤلاء الأطباء وتناول هذه الممارسات والجوانب في أي عمل من أي نوع كان إذا ما أريد أن يطرأ تغير على المواقف. |
States must provide adequate support to all civil society actors and involve them closely in the elaboration and implementation of policies and programmes designed to combat racism. | UN | ويجب على الدول تقديم الدعم المناسب لجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وإشراكها بشكل وثيق في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية. |
In taking these measures, States parties have to take into account the evolving capacities of adolescents and involve them in an appropriate manner in developing measures, including programmes, designed to protect them. | UN | ويجب على الدول الأطراف لدى اتخاذ هذه التدابير، أن تضع في اعتبارها القدرات المتطوِّرة للمراهقين من أجل إشراكهم على الوجه الصحيح، في صوغ تدابير فعالة، بما فيها برامج، لحمايتهم. |
Experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. | UN | وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا يُترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة. |
Coexistence between the two peoples in the future would depend on them; it was therefore essential not to involve them in the conflict. | UN | واختتم كلمته قائلا إن التعايش بين الشعبين في المستقبل سيعتمد عليهم؛ ولذلك فإنه من الضروري عدم إشراكهم في النـزاع. |
In taking these measures, States parties have to take into account the evolving capacities of adolescents and involve them in an appropriate manner in developing measures, including programmes, designed to protect them. | UN | ويجب على الدول الأطراف لدى اتخاذ هذه التدابير، أن تضع في اعتبارها القدرات المتطوِّرة للمراهقين من أجل إشراكهم على الوجه الصحيح، في صوغ تدابير فعالة، بما فيها برامج، لحمايتهم. |
In taking these measures, States parties have to take into account the evolving capacities of adolescents and involve them in an appropriate manner in developing measures, including programmes, designed to protect them. | UN | ويجب على الدول الأطراف لدى اتخاذ هذه التدابير، أن تضع في اعتبارها القدرات المتطوِّرة للمراهقين من أجل إشراكهم على الوجه الصحيح، في صوغ تدابير فعالة، بما فيها برامج، لحمايتهم. |
In taking these measures, States parties have to take into account the evolving capacities of adolescents and involve them in an appropriate manner in developing measures, including programmes, designed to protect them. | UN | ويجب على الدول الأطراف لدى اتخاذ هذه التدابير، أن تضع في اعتبارها القدرات المتطوِّرة للمراهقين من أجل إشراكهم على الوجه الصحيح، في صوغ تدابير فعالة، بما فيها برامج، لحمايتهم. |
The State must involve them in its literacy campaign. | UN | وعلى الدولة إشراكها في حملتها لمحو الأمية. |
We also focused on the massive impact of AIDS on women and on the acute need to involve them in the response. | UN | وركزنا أيضا على تأثير الإيدز الهائل على المرأة وعلى الحاجة الماسة إلى إشراكها في التصدي له. |
They are however demanding a bigger role in the governance process, against a cautious government approach on how to involve them. | UN | ومع ذلك، تُطالب هذه القطاعات بدور أكبر في عملية الإدارة، لمواجهة نهج الحكومة الحذر بشأن كيفية إشراكها. |
Participants stressed the need to consider children's experiences and to involve them in devising interventions. | UN | وأكد المشاركون أهمية اعتبار خبرات الأطفال وإشراكهم في تحديد وسائل التدخل. |
Finally they requested the scientific community to take into consideration the needs of the local population and involve them in the scientific research. | UN | وأخيراً طلبوا من المجتمع العلمي مراعاة احتياجات السكان الأصليين وإشراكهم في البحث العلمي. |
94. Expresses its appreciation for the efforts and contribution of United Nations Messengers of Peace, Goodwill Ambassadors and other advocates to promote the work of the United Nations and to enhance international public awareness of its priorities and concerns, and calls upon the Department of Public Information to continue to involve them in its communications and media strategies and outreach activities; | UN | 94 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها رسل السلام وسفراء النوايا الحسنة التابعون للأمم المتحدة وغيرهم من الدعاة لتعزيز عمل الأمم المتحدة وإذكاء الوعي لدى الجمهور على النطاق الدولي بأولوياتها واهتماماتها، وتهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل إشراك هؤلاء في استراتيجياتها في مجالي الاتصال والإعلام وما تقوم به من أنشطة في مجال التوعية؛ |
Yemen had taken steps to improve the status of Yemeni women and to actively involve them in all areas, but it was unable to meet all obligations pertaining to the establishment of full equality. | UN | وأشارت أن اليمن اتخذ خطوات لتحسين مكانة المرأة اليمنية وإشراكها بصورة فاعلة في جميع المجالات، لكنه لم يتمكن من الوفاء بجميع التزاماته المتعلقة بتحقيق المساواة الكاملة. |
We consider the CD as the appropriate forum to involve them in a dynamic and forward—looking process. | UN | ونرى أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم ﻹشراكها في عملية دينامية متطلعة إلى اﻷمام. |
There was a need to develop means to apply pressure to non-parties to secure their unconditional accession, and to involve them in partnership in the meantime. | UN | وقال إن الحاجة تدعو إلى استحداث وسائل لتطبيق الضغط على الدول غير الأطراف لضمان انضمامها غير المشروط، وادخالها في الشراكة في نفس الوقت. |
16. The Committee will draw on the expertise of the ICBL and ICRC and involve them in its work, as permanent observers, as well as invite other States Parties, the United Nations and other relevant international and non-governmental organisations to participate on an ad hoc basis. | UN | 16- وستعمل اللجنة على الاستفادة من خبرات الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية واللجنة الدولية للصليب الأحمر وإشراكهما في أعمالها بصفتهما مراقبين دائمين، وعلى دعوة دول أطراف أخرى والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة للمشاركة على أساس مخصص. |
They are not just beneficiaries; we must involve them more as our partners. | UN | وليسوا مجرد مستفيدين؛ بل يجب أن نشركهم بصورة فريدة بصفة شركاء لنا. |
Government must consider young people feel like fully fledged citizens and involve them in decisions concerning their future. | UN | ويجب على الحكومة أن تغرس في الشباب الشعور بأنهم مواطنين كاملي المواطنة وأن تشركهم في القرارات المتعلقة بمستقبلهم. |
(a) Continue and strengthen its cooperation with non-governmental organizations (NGOs) and involve them systematically at all stages in the implementation of the Convention as well as in policy formulation; | UN | (أ) أن تواصل وتعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تُشرك هذه المنظمات، بصورة منهجية في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية وكذلك في صياغة السياسات العامة؛ |
The Governments involved have formally agreed to support and continue to operate the stations, which will enhance their capacity to participate in the debate on global warming and involve them in reducing greenhouse gas emissions. | UN | وقد وافقت الحكومات المعنية على دعم هذه المحطات ومواصلة تشغيلها مما سيعزز قدرتها على المشاركة في المناقشة الجارية بشأن الاحترار العالمي، واشراكها في التقليل من انبعاثات غاز الدفيئة. |
687. The Committee reiterates the State party's primary obligation with regard to the implementation of the Convention and recommends that the State party continue its efforts to strengthen cooperation with NGOs and to involve them systematically at all stages in the implementation of the Convention as well as in policy formulation. | UN | 687- وتعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف الأولي بتنفيذ الاتفاقية، وتوصي بأن تواصل الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية ولإشراكها دوماً في كافة مراحل التنفيذ، بالإضافة إلى إشراكها في وضع السياسات. |
What was being done to involve them in political and public life? The Committee would also welcome information on the gender composition of academic institutions and the diplomatic service, where women appeared to be particularly underrepresented. | UN | فما الذي يتم عمله لإشراكهم في الحياة السياسية والعامة؟ وتود اللجنة الحصول أيضا على معلومات عن التكوين الجنساني للمؤسسات الأكاديمية والسلك الدبلوماسي، حيث يتبين أن النساء ممثلات فيها تمثيلا ناقصا بصفة خاصة. |