"involved a" - Translation from English to Arabic

    • تنطوي على
        
    • انطوت على
        
    • انطوى على
        
    • تتعلق بأحد
        
    • تضمّن
        
    • اشتمل على
        
    • وقد انطوى
        
    In that regard, the Group would not accept any negotiations that involved a package deal. UN وقال إن المجموعة لن تقبل في هذا الصدد، أي مفاوضات تنطوي على تسوية إما تؤخذ برمتها أو تترك برمتها.
    It was noted that traditional channels of communication involved a large number of authorities. UN ولوحظ أن قنوات الاتصال التقليدية تنطوي على مشاركة عدد كبير من السلطات.
    There was also the view that activities which involved a risk of harming the environment should not be merely one of the factors involved in an equitable balance of interests, but should be simply forbidden. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر الحاق الضرر بالبيئة لا ينبغي أن تكون مجرد أحد العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح وإنما ينبغي منعها.
    He emphasized that the incident involved a participant who, although accredited by CSI, appeared as a witness, not as a representative of that organization. UN وأكد أن الحادثة انطوت على مثول شخص، رغم أنه معتمد من منظمة التضامن المسيحي الدولية، بصفة شاهد وليس بصفة ممثل لتلك المنظمة.
    The issue under discussion involved a confrontation between practicality and principle. UN ومضى قائلاً إن المسألة قيد المناقشة تنطوي على موازنة بين الجانب العملي والجانب المبدئي.
    South Africa indicated that awareness-raising through communication, information and education often involved a gender dimension. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى أن التوعية من خلال الاتصال والمعلومات والتثقيف كثيرا ما تنطوي على بعد جنساني.
    After reviewing them, he determined that eight cases involved a situation of forced labour. UN وبعد استعراضها، تبين له أن ثمان منها تنطوي على السخرة.
    That vision involved a performance-based, results-oriented attack on poverty. UN تلك الرؤيا تنطوي على هجمة على الفقر أدائية القاعدة ونتائجية المنحى.
    All such policies were developed at cabinet level through a process which involved a human rights assessment. UN ولقد وضعت جميع هذه السياسات على المستوى الوزاري من خلال عملية تنطوي على تقييم الأبعاد المتصلة بحقوق الإنسان.
    The plaintiff objected on the grounds that the litigation involved a third party, which could not be severed from the dispute, and that a stay would lead to two parallel proceedings, which would bring judicial procedure into disrepute. UN واعترض المدَّعي استناداً إلى أنَّ الدعوى تنطوي على طرفٍ ثالث لا يمكن فصله عن المنازعة، وأنَّ وقف الدعوى سوف يؤدي إلى وجود إجراءين متوازيين، وهو ما من شأنه أن يسيء إلى سمعة النظام القضائي.
    Upon enquiry, the Committee was informed that 157 of those transfers involved a change in the country of the duty station. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن 157 من عمليات النقل تلك تنطوي على تغيير لبلد مركز العمل.
    As far as the allegations by Amnesty International were concerned, he said that they involved a one-sided statement made by alleged victims. UN وفيما يتعلق بادعاءات هيئة العفو الدولية، قال إنها تنطوي على بيان من جانب واحد أدلى به الضحايا المزعومون.
    In the case of Cuba, such a mechanism was vitiated from the very beginning because it involved a flagrant violation of existing procedures. UN وفي حالة كوبا، كانت هذه اﻵلية فاسدة منذ البدايـة، ﻷنها تنطوي على انتهاك خطير لﻹجراءات القائمة.
    The proposals involved a combination of design, construction, information and communications technology, and personnel aspects that would require effective coordination among many departments. UN فالمقترحات تنطوي على مزيج من أعمال التصميم والتشييد وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والجوانب المتعلقة بالموظفين التي يلزم تنسيقها بفعالية فيما بين إدارات كثيرة.
    Today's frequent international contacts involved a wide variety of global issues and a multitude of State officials other than just Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs. UN وأضاف أن الاتصالات الدولية المتكررة حاليا تنطوي على طائفة واسعة من القضايا العالمية وأعدادا كبيرة من المسؤولين في الدول بخلاف رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية فقط.
    Those words reflected an incorrect and superficial assessment of the regrettable events that his country was experiencing; moreover, it involved a faulty reading of his Government's positions of principle in combating terrorism. UN وقال إن هذه الكلمات تشكل تقييما مغلوطاً وسطحياً للأحداث المؤسفة التي يشهدها بلده؛ كما أنها تنطوي على قراءة خاطئة للمواقف المبدئية لحكومته في مكافحة الإرهاب.
    Well, you know that I never kiss and tell, but I had sex last night, which involved a lot of kissing, and now I am telling you. Open Subtitles حسنا، أنت تعرف أن أنا أبدا تقبيل وأقول، ولكن كان لي الجنس الليلة الماضية، التي انطوت على الكثير من التقبيل، والآن أنا أقول لك.
    The number of proceedings that involved a court interpreter either for sign language or for interpreting signs of blind persons, in the reporting period, is 47. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد القضايا التي انطوت على خدمات الترجمة إلى لغة الإشارة أو إلى لغة المكفوفين 47 مترجماً.
    The Committee notes that the circumstances of the case involved a flagrant offence, and that the evidence required little police investigation and, as the author points out, the low level of complexity of the proceedings did not justify the delay. UN وتلاحظ اللجنة أن ظروف القضية انطوت على جريمة ألقي القبض فيها على المتهم متلبساً، وأن الأدلة تطلبت تحريات قليلة من الشرطة، وأن انخفاض مستوى تعقيد الإجراءات، كما يشير صاحب البلاغ، لا يبرر التأخير.
    Are you denying that Ms. Groom's abortion involved a breech? Open Subtitles هل تنكر بأن إجهاض السيدة جروم انطوى على خرق؟
    Another involved a peacekeeper who has been repatriated. UN وحالة أخرى تتعلق بأحد أفراد حفظ السلام أعيد إلى وطنه.
    And I love that your marriage proposal involved a strip club, lying to me, and pretending to bang the woman I hate for two months. Open Subtitles و أحب أن عرضك للزواج مني تضمّن ناد تعرِ والكذب عليّ والتظاهر بأنك تضاجع المرأة التي أكره لمدة شهرين
    Caution was expressed that that compromise had involved a number of different and difficult issues, including the establishment of the level of limitation of the carrier's liability, and that reinserting the reference to national law could cause that compromise to unravel. UN وأعرب عن ضرورة توخي الحذر لأن ذلك الحل التوفيقي اشتمل على عدد من المسائل المختلفة والشائكة، منها إرساء مقدار الحد من مسؤولية الناقل، وأن إعادة إدراج الإشارة إلى القانون الوطني يمكن أن تتسبّب في انفراط ذلك الحل التوفيقي.
    This involved a substantial renumbering of articles and some transfers of text from one article to another. UN وقد انطوى هذا النص على اعادة ترقيم عدد كبير من المواد ونقل بعض النصوص من مادة الى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more