"involved in such" - Translation from English to Arabic

    • المشاركين في هذه
        
    • المتورطين في هذه
        
    • تنطوي عليها هذه
        
    • المشاركة في هذه
        
    • الضالعين في هذه
        
    • المعنيين بهذه
        
    • تعمل في هذا
        
    • المشاركة في مثل هذه
        
    • المتورطة في هذه
        
    • الضالعة في هذه
        
    • الضالعة في تلك
        
    • تشارك في هذه
        
    • المشتركين في تلك
        
    • المشتركين في هذه
        
    • المشاركة في تلك
        
    This raises the possibility that those involved in such projects will overlook or underemphasize aspects of the rule of law that are not essential to their own objectives. UN وقد يؤدي هذا الى اغفال المشاركين في هذه المشاريع أو عدم منحهم أهمية كافية لجوانب سيادة القانون غير اﻷساسية ﻷهدافهم.
    It should also provide for effective sanctions against those involved in such practices. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير لتوقيع جزاءات فعالة على المتورطين في هذه الممارسات.
    Such persons are fully informed of the duties involved in such military service; and UN أن يحصل هؤلاء الأشخاص على المعلومات الكاملة عن الواجبات التي تنطوي عليها هذه الخدمة العسكرية؛
    CERD recommended that Greece take effective measures to penalize organizations and media outlets involved in such acts. UN وأوصت اللجنة اليونان باتخاذ تدابير فعالة لمعاقبة المنظمات ومؤسسات الصحافة والإعلام المشاركة في هذه الممارسات.
    He asked what sentences had been imposed on military personnel and police officers involved in such violations. UN وسأل عن العقوبات التي أُنزلت بأفراد الجيش والشرطة الضالعين في هذه الانتهاكات.
    Taking interreligious and intrareligious pluralism into account is of paramount importance when dealing with conflicts in this field in order to find appropriate solutions and to do justice to the human beings involved in such conflicts. UN ومن المهم غاية الأهمية أن تؤخذ التعددية بين الأديان وداخل الأديان في الحسبان لدى معالجة الخلافات القائمة في هذا المجال وذلك لإيجاد حلول ملائمة وإنصاف البشر المعنيين بهذه الخلافات.
    20. Calls upon all Member States not to provide public financial support for trade with the DPRK (including the granting of export credits, guarantees or insurance to their nationals or entities involved in such trade) where such financial support could contribute to the DPRK's nuclear-related or ballistic missile-related or other WMD-related programs or activities; UN 20 - يطلب من جميع الدول الأعضاء عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (بما في ذلك منح ائتمانات أو ضمانات أو تأمينات التصدير لرعاياها أو لكيانات تعمل في هذا المجال) حيثما قد يسهم هذا الدعم المالي في برامج أو أنشطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتصلة بالأسلحة النووية أو بالقذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل؛
    Emphasis should also be placed on the importance of cooperation with non-governmental organizations involved in such activities. UN وينبغي أن ينصب التركيز أيضا على أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية المشاركة في مثل هذه اﻷنشطة .
    However, the international community had a duty to guarantee the security and safety of the personnel involved in such operations. UN بيد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ضمان أمن اﻷفراد وسلامة المشاركين في هذه العمليات.
    States have an obligation to create an enabling environment for the realization of human rights, which includes the protection of the rights of human rights defenders involved in such campaigns. UN والدول ملزمةٌ بخلق بيئة تمكينية لإعمال حقوق الإنسان، بما يشمل حماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان المشاركين في هذه الحملات.
    Examples from the reports of successful investigations highlighted the international mix of chemists, financiers and distributors involved in such operations. UN وتُبرز الأمثلة المستمدة من التقارير عن التحقيقات المكللة بالنجاح المزيج الدولي من الكيميائيين والممولين والموزعين المتورطين في هذه العمليات.
    It expressed concern about continued reports of police violence and prison abuse and welcomed convictions of police officers involved in such incidents as well as human rights training at the Police Academy by the Human Rights Commission of Belize. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار التقارير التي تندّد بعنف الشرطة والتجاوزات في السجون، ورحبت بإدانة موظفي الشرطة المتورطين في هذه الحوادث، فضلاً عن تدريب لجنة حقوق الإنسان في بليز بأكاديمية الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    Such persons are fully informed of the duties involved in such military service; and UN أن يحصل هؤلاء الأشخاص على المعلومات الكاملة عن الواجبات التي تنطوي عليها هذه الخدمة العسكرية
    Member States could assist the process by considering measures such as tax benefits to companies involved in such activities. UN وتستطيع الدول الأعضاء أن تساعد هذه العملية بالنظر في اتخاذ تدابير لمنح فوائد ضريبية للشركات المشاركة في هذه الأنشطة.
    In several cases, countries adopted regulatory frameworks without the corresponding criminal justice provisions, thus jeopardizing any serious enforcement effort and making it difficult to conduct criminal investigations and prosecution of the persons involved in such illicit activities. UN وفي العديد من الحالات، اعتمدت البلدان أطراً تنظيميةً دون اعتماد أحكام العدالة الجنائية المقابلة لها، مما يعرقل أيَّ جهد إنفاذ جدِّي ويتعذَّر معه إجراء التحقيقات الجنائية ومقاضاة الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Taking interreligious and intrareligious pluralism into account is of paramount importance when dealing with conflicts in this field in order to find appropriate solutions and to do justice to all persons involved in such conflicts; UN وتكتسي مراعاة التعددية بين الأديان وداخلها أهمية قصوى عند معالجة الخلافات في هذا الميدان لإيجاد حلول مناسبة وإنصاف جميع الأشخاص المعنيين بهذه الخلافات؛
    20. Calls upon all Member States not to provide public financial support for trade with the DPRK (including the granting of export credits, guarantees or insurance to their nationals or entities involved in such trade) where such financial support could contribute to the DPRK's nuclear-related or ballistic missile-related or other WMD-related programmes or activities; UN 20 - يطلب من جميع الدول الأعضاء عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (بما في ذلك منح ائتمانات أو ضمانات أو تأمينات التصدير لرعاياها أو لكيانات تعمل في هذا المجال) حيثما قد يسهم هذا الدعم المالي في برامج أو أنشطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتصلة بالأسلحة النووية أو بالقذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل؛
    Emphasis should also be placed on the importance of cooperation with non-governmental organizations involved in such activities. UN وينبغي أن ينصب التركيز أيضا على أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية المشاركة في مثل هذه اﻷنشطة .
    Organizations engaging in illegal medical practices that are involved in such cases are banned by law, and perpetrators are held accountable. UN أما المؤسسات المتورطة في هذه الممارسات غير القانونية فيُحظر عملها بموجب القانون وتجري مُساءَلة المذنبين.
    Request States and regional and sub-regional organizations to adopt measures to curb and reduce the illicit trafficking of small arms and light weapons such as voluntary collection and destruction; effective stockpile management; arms embargoes; sanctions; and legal measures against corporate actors, individuals and entities involved in such activities. UN الطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تتخذ تدابير لتقييد والحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مثل الجمع الطوعي لهذه الأسلحة وتدميرها؛ والإدارة الفعالة لمخزوناتها؛ وفرض الحظر على الأسلحة؛ والجزاءات؛ واتخاذ التدابير القانونية المناسبة ضد الأطراف الفاعلة من الشركات والأفراد والكيانات الضالعة في هذه الأنشطة.
    The above-mentioned provisions of the national legislation make it possible to freeze funds suspected of belonging to terrorists, suspend or revoke the licence of banks involved in such unlawful activities, suspend the operations of banks that utilize funds acquired by illegal means or funds used for financing terrorism. UN وأحكام القوانين المصرفية هذه تجيز تجميد الأرصدة التي يشتبه في أنها مملوكة لإرهابيين، ووقف أو سحب التراخيص من البنوك الضالعة في تلك المعاملات غير القانونية، ووقف أعمال البنوك التي تستخدم الموارد المالية، المتأتية بطرق غير قانونية، في تمويل الإرهاب.
    Generally speaking, the parties involved in such negotiations propose that reciprocity be applied with regard to such benefits. UN وبصفة عامة، تقترح اﻷطراف التي تشارك في هذه المفاوضات تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتصل بتلك الفوائد.
    My delegation would also expect that the Security Council or the General Assembly would make early declarations that there is an exceptional risk to personnel involved in operations in order to accord maximum protection to personnel involved in such operations. UN ويتوقع وفدي أيضا أن يصدر عــن مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة إعلانات مبكــرة عن العمليات التي يتعرض فيها اﻷفراد لمخاطــر غيــر عاديــة حتــى تكفــل الحماية القصوى للموظفيــن المشتركين في تلك العمليات.
    The Advisory Committee also cautions that extrabudgetary activities in the regional commissions, and particularly the number of staff involved in such activities, should be in such numbers as can be sustained by extrabudgetary resources. UN كما تنبه اللجنة الاستشارية الى وجوب الحرص على أن تكون اﻷنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، ولا سيما عدد الموظفين المشتركين في هذه اﻷنشطة، بنفس المستوى الذي يمكن الاستمرار فيه بالموارد الخارجة عن الميزانية.
    25. A key issue in cross-border bank solvency resolution frameworks is the sharing of costs among public authorities involved in such efforts. UN 25 - ومن بين المسائل الرئيسية، في أُطُر تسوية ملاءة المصارف عبر الحدود، تقاسم التكاليف فيما بين السلطات العامة المشاركة في تلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more