"involved in the conflict" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة في الصراع
        
    • المشتركة في النزاع
        
    • المشاركة في النزاع
        
    • المتورطة في الصراع
        
    • الضالعة في الصراع
        
    • المعنية بالنزاع
        
    • الضالعة في النزاع
        
    • المشتركين في الصراع
        
    • المعنية بالصراع
        
    • المتورطين في النزاع
        
    • اﻷطراف في النزاع
        
    • طرفا في الصراع
        
    • ضالعة في النزاع
        
    • يشاركون في النزاع
        
    Armistice Agreements concluded by the parties involved in the conflict in Palestine UN اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين
    Armistice Agreements concluded by the parties involved in the conflict in Palestine UN اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين
    An effective mediation process must have the consent of all parties involved in the conflict. UN ويجب أن تحظى عملية الوساطة الفعالة بموافقة جميع الأطراف المشتركة في النزاع.
    51. The primary responsibility for realizing the right to health in conflict lies with States who are involved in the conflict. UN 51 - تقع المسؤولية الرئيسية عن إعمال الحق في الصحة في حالات النزاع على عاتق الدول المشاركة في النزاع.
    After many efforts, the three communities involved in the conflict have still not achieved a stable peace. UN وبعد جهود متعددة، لم تتوصل بعد الجماعات الثلاث المتورطة في الصراع إلى تحقيق سلام مستقر.
    There is evidence that the rise of maritime piracy contributes to further destabilizing the country by providing resources to groups involved in the conflict in the country. UN ويوجد ما يدل على أنَّ تصاعد أنشطة القرصنة البحرية يساهم في تعميق عدم الاستقرار في البلد حيث يزود بالموارد الجماعات الضالعة في الصراع الدائر هناك.
    We call on all parties concerned and involved in the conflict to discharge to the full their obligations stemming from these decisions and agreements. UN وندعو جميع الأطراف المعنية بالنزاع والمشاركة فيه إلى الوفاء بصورة كاملة بالتزاماتها النابعة من هذه القرارات والاتفاقات.
    They have been targeted by all actors involved in the conflict. UN وهم مستهدفون من قبل جميع القوى الفاعلة الضالعة في النزاع.
    73 (1949) Armistice Agreements concluded by the parties involved in the conflict in Palestine UN اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين
    Armistice Agreements concluded by the parties involved in the conflict in Palestine UN اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين
    They hope that all parties involved in the conflict will endeavour to find the political means for achieving national harmony and civil peace. UN وأبدوا أملهم في أن تسعى جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع الى إيجاد وسائل سلمية لبلوغ المصالحة الوطنية والسلم المدني.
    Information in the first case related to alleged shipments of arms to one of the factions involved in the conflict in Somalia. UN كانت المعلومات في القضية اﻷولى تتصل بشحنات أسلحة ادعي أنها وجهت إلى إحدى الفصائل المشتركة في النزاع في الصومال.
    During that time intensive, patient, and painstaking negotiations have been held with the sides involved in the conflict to help to reconcile their positions, but the historical background to the conflict, which stretches over centuries, and an intricately interwoven ethnic make-up in Bosnia and Herzegovina, have made this an exceptionally difficult and delicate task. UN وفي خلال ذلك الوقت، أجريت مفاوضات كثيفة ومضنية اتسمت بالصبر واﻷناة مع اﻷطراف المشتركة في النزاع من أجل المساعدة على التوفيق بين مواقفها، ولكن الخلفية التاريخية للنزاع، التي تمتد على مدى قرون، والتداخل الذي يتسم بالتعقيد للتشكيل الاثني في البوسنة والهرسك، قد جعل هذه المهمة صعبة ودقيقة بشكل استثنائي.
    Also noting the need to adhere to international humanitarian law and human rights instruments and the fact that all parties involved in the conflict are accountable for their actions, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة الالتزام بالقانون اﻹنساني الدولي وصكوك حقوق اﻹنسان، وأن جميع اﻷطراف المشاركة في النزاع مسؤولة عن أعمالها،
    We urge all the parties involved in the conflict of the Democratic Republic of the Congo to respect human rights and humanitarian law and to abstain from acts of violence against civilians. UN ونحث جميع اﻷطراف المشاركة في النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والامتناع عن ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين.
    In this regard, it is universally recognized that atrocities and crimes were perpetrated by all parties involved in the conflict and in fact the parties themselves have admitted this fact. UN وفي هذا الصدد، من المسلم به عموما أن جميع اﻷطراف المشاركة في النزاع ارتكبت جرائم وأعمالا وحشية، وقد اعترفت اﻷطراف أنفسها بهذا اﻷمر.
    Sexual violence against women and children has been used as a weapon of war by most of the armed groups involved in the conflict. UN واستُخدمت أحداث العنف الجنسي ضد النساء والأطفال كسلاح للحرب بواسطة معظم القوات المتورطة في الصراع.
    During these field visits, the Panel spoke to various factions involved in the conflict in the subregion. UN 84 - وخلال هذه الزيارات الميدانية، تحدث الفريق إلى فصائل شتى من الضالعة في الصراع في المنطقة دون الإقليمية.
    Ukraine urges all parties that are involved in the conflict to immediately end hostilities and to engage, without delay, in negotiations to achieve a peaceful settlement. UN وتحث أوكرانيا جميع الأطراف المعنية بالنزاع على وقف الأعمال العدائية فورا ومباشرة مفاوضات، دون إبطاء، من أجل بلوغ تسوية سلمية.
    (b) Obtain and analyse detailed statistical and economic data on, for example, the oil and minerals etc. imports/exports of all the countries involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo, without exception; UN `2 ' الحصول على بيانات إحصائية واقتصادية مفصلة وتحليلها، تتعلق مثلا بواردات - صادرات النفط والمعادن، إلخ، بالنسبة لجميع البلدان الضالعة في النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون استثناء؛
    The high number of children involved in the conflict is not surprising because child soldiers were perceived as cheap and expendable. UN وليس غريباً أن يكون عدد الأطفال المشتركين في الصراع كبيراً نظراً لرخص الأطفال الجنود وسهولة زيادتهم.
    In March this year, I met in Lincoln, New Zealand, with the main Bougainvillean parties involved in the conflict, and we agreed that a permanent and irrevocable ceasefire should take effect from 30 April 1998. UN وفي آذار/ مارس من هذا العام تقابلت في لنكولن، بنيوزيلندا مع اﻷطراف اﻷساسية المعنية بالصراع في بوغانفيل واتفقنا على أن يبدأ نفاذ وقف إطلاق النار الدائم والنهائي في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    The widespread looting, apparently by all sides involved in the conflict, has had particularly adverse consequences for the World Food Programme warehouses in Mazar-i-Sharif and Hairatan, which mostly contained wheat and cooking oil earmarked for the needy population of central Afghanistan during the winter. UN وكان لعمليات السلب والنهب الواسعة النطاق التي قام بها على ما يبدو جميع اﻷطراف المتورطين في النزاع عواقب وخيمة للغاية بالنسبة لمخازن برنامج اﻷغذية العالمي في كل من مزار الشريف وحيراتان التي كانت تحتوي على القمح وزيت الطعام المخصص للسكان المحتاجين في وسط أفغانستان أثناء فصل الشتاء.
    The Union strongly urges the parties involved in the conflict to respect human rights and humanitarian law and to abstain from acts of indiscriminate violence, especially against civilians, and ethnic propaganda and harassment. UN ويحث الاتحاد بقوة اﻷطراف في النزاع على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. والامتناع عن أعمال العنف بدون تمييز، لا سيما ضد المدنيين والرعاية وأعمال التحرش العرقية.
    37. Finally, as I indicated in my statement to the Security Council on the peace process in the Democratic Republic of the Congo, on 21 February 2001, the movement of large populations, and the failure to separate armed elements from those populations, has potentially negative effects on neighbouring countries not involved in the conflict. UN 37 - وفي النهاية، فكما أعلنت في البيان الذي أصدرته في 21 شباط/فبراير 2001 أمام مجلس الأمن بشأن عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن تحرك مجموعة كبيرة من السكان مع عدم الفصل بين العناصر المسلحة وهؤلاء السكان من شأنه أن يسفر عن آثار وخيمة على البلدان المجاورة التي ليست طرفا في الصراع.
    The Office has also received and accepted requests from different parties involved in the conflict to present their views before it makes a determination. UN وأوضح المكتب أيضاً أنه قد تلقى وقَبِل طلبات من أطراف مختلفة ضالعة في النزاع بغية عرض آرائها قبل أن يصدر المكتب قراراً بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more