"involved in this process" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة في هذه العملية
        
    • المشتركة في هذه العملية
        
    • تشارك في هذه العملية
        
    • المشاركين في هذه العملية
        
    • المشتركين في هذه العملية
        
    • المعنية بهذه العملية
        
    • يشترك في هذه العملية
        
    • يشاركون في هذه العملية
        
    • شاركت في هذه العملية
        
    • منخرطة في هذه العملية
        
    All States involved in this process are rightly proud of their achievement. UN ويحق لجميع الدول المشاركة في هذه العملية أن تفخر بما حققته من إنجاز.
    Our gratitude also goes to the Deputy Secretary-General and all others involved in this process. UN كما نعرب عن امتناننا لنائبة الأمين العام وجميع الأطراف الأخرى المشاركة في هذه العملية.
    Given the historic importance of this agreement, the National Government extends its congratulations to the principal parties involved in this process, which constitutes the first step towards a regional, lasting and definitive peace. UN وإن الحكومة الوطنية ، أمام اﻷهمية التاريخية لهذا الاتفاق، تهنئ الشخصيات الرئيسية المشتركة في هذه العملية التي تشكل أول خطوة صوب اقرار سلم إقليمي دائم ونهائي.
    The relevant international organizations, particularly the UN system agencies, would be appropriately involved in this process. UN وسوف تشارك في هذه العملية على النحو المناسب المنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Recommendations were introduced to the attention of national experts involved in this process during a round table. UN وعُرضت التوصيات على الخبراء الوطنيين المشاركين في هذه العملية خلال اجتماع طاولة مستديرة.
    Civil society organizations and foundations are encouraged to become involved in this process and support it as financially appropriate. UN وتُشجَّع منظمات المجتمع المدني ومؤسساته على المشاركة في هذه العملية ودعمها بالشكل المالي المناسب.
    In her statement, the High Commissioner stressed the need to strengthen the treaty body system and encouraged the Committee to become involved in this process. UN وشددت المفوضة السامية في كلمتها على ضرورة تعزيز نظام هيئات المعاهدات وشجعت اللجنة على المشاركة في هذه العملية.
    The delegate from France argued that the elimination of poverty could be the focus for policy, but that this could best be implemented if there is unity among all the actors involved in this process. UN وقال مندوب فرنسا إن القضاء على الفقر يمكن أن يكون محور السياسات إلا أن هذا يمكن أن ينفذ على نحو أفضل إذا اتحدت كل الجهات الفاعلة المشاركة في هذه العملية.
    The review should address the instruments, structure and timetable of the resource planning and decision-making process of the Secretariat, as well as the roles and responsibilities of the parties involved in this process. UN ومن شأن الاستعراض أن يعالج المسائل المتعلقة بالأدوات والهيكل والجدول الزمني لتخطيط الموارد وعملية صنع القرار في الأمانة العامة، علاوة على أدوار ومسؤوليات الأطراف المشاركة في هذه العملية.
    The review should address the instruments, structure and timetable of the resource planning and decision-making process of the Secretariat, as well as the roles and responsibilities of the parties involved in this process. UN ومن شأن الاستعراض أن يعالج المسائل المتعلقة بالأدوات والهيكل والجدول الزمني لتخطيط الموارد وعملية صنع القرار في الأمانة العامة، علاوة على أدوار ومسؤوليات الأطراف المشاركة في هذه العملية.
    Examples of governmental authorities that are involved in this process are the Swedish Institute for Infectious Diseases, the Swedish National Police Board, Swedish Rescue Services Agency, the Swedish National Board of Health and welfare and the Swedish Defence Research Agency. UN ومن الهيئات الحكومية المشاركة في هذه العملية: المعهد السويدي للأمراض المعدية، ومجلس الشرطة الوطني السويدي، والوكالة السويدية لخدمات الإنقاذ، والمجلس السويدي الوطني للصحة والرعاية والوكالة السويدية لبحوث الدفاع.
    The Government of Venezuela, in keeping with the country's peace-loving tradition, urges the parties involved in this process to make every effort to continue the negotiations aimed at reaching agreements that would bring a comprehensive peace to the Middle East, a region consisting of friendly countries with which Venezuela maintains close ties. UN إن حكومة فنزويلا، اتساقا منها مع المنحى السلمي لبلدها، تهيب باﻷطراف المشتركة في هذه العملية أن تبذل قصارى جهودها الضرورية لمواصلة المفاوضات من أجل بلوغ اتفاقات مفضية الى سلم شامل في الشرق اﻷوسط، هذه المنطقة التي تتكون من بلدان صديقة تربطها بفنزويلا روابط وثيقة.
    4. In implementation of the common order of Minister of Interior, Minister of Foreign Affairs and Minister of Labor, Social Affairs and Equal Opportunities, ( " On establishment of responsible authority for protection and assistance of victims of trafficking and provision of duties for the institutions involved in this process " ), the Responsible Authority was established. UN 4 - وتنفيذا للأمر المشترك الصادر عن وزارة الداخلية، ووزارة الشؤون الخارجية، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، بشأن ( " إنشاء سلطة مسؤولة عن توفير الحماية وتقديم المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر وتحديد واجبات المؤسسات المشتركة في هذه العملية " )، أُنشئت السلطة المسؤولة.
    We recognize the ongoing support of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the United Nations Population Fund and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN Women) in opening debate and moving forward toward greater gender equality in the recognition of sexual and reproductive rights among all players involved in this process. UN إننا نعترف بالدعم المستمر من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) في افتتاح المناقشة، والتقدم صوب تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين في الاعتراف بالحقوق الجنسية والإنجابية فيما بين جميع الجهات الفاعلة المشتركة في هذه العملية.
    26. All players in the international system must be involved in this process. UN 26- ويجب أن تشارك في هذه العملية جميع الأطراف الفاعلة في النظام الدولي.
    This process is carried out in close cooperation with the above-mentioned ministries, with other institutions involved in this process and housing centers for trafficked victims. UN ويجري الاضطلاع بهذه العملية بالتعاون الوثيق مع الوزارات المذكورة أعلاه، ومع مؤسسات أخرى، تشارك في هذه العملية ومع مراكز إيواء ضحايا الاتجار بالبشر.
    Guidelines and standard operational procedures should be developed for professionals involved in this process. UN وينبغي أن توضع المبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة للفنيين المشاركين في هذه العملية.
    Consequently, integration players (the African Union Commission in close collaboration with Member States, RECs and other stakeholders involved in this process) must redouble efforts to achieve the Continent's integration objectives in an accelerated manner. UN وبالتالي، يجب على الجهات الفاعلة في مجال التكامل (مفوضية الاتحاد الأفريقي بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين المشاركين في هذه العملية) مضاعفة جهودها لتحقيق أهداف التكامل في القارة على نحو عاجل.
    These standards will be established in all principal border-crossing points in Albania and for this, training sessions have been carried out and are being carried out with the staff of principal police structures involved in this process. UN وستقرر هذه المعايير في جميع نقاط عبور الحدود الرئيسية في ألبانيا، ولهذا الغرض عُقدت دورات تدريبية ولا يزال يجري عقدها للموظفين من هياكل الشرطة الرئيسية المشتركين في هذه العملية.
    All States involved in this process can be rightly proud of their achievement and should now turn their common determination towards encouraging maximum signatures, rapid entry into force and full implementation of the Convention. UN وبوسع جميع الدول المعنية بهذه العملية أن تكون فخورة حقاً بانجازها، وينبغي لها الآن أن توجه عزمها المشترك نحو التشجيع على اكبر قدر من التوقيعات ودخول الاتفاقية سريعاً حيز النفاذ والتطبيق الكامل.
    The Committee welcomes the steps taken thus far to promote regional cooperation; however it is the impression of the Committee that not all countries in the region are involved in this process. UN وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة حتى الآن لتعزيز التعاون الإقليمي؛ غير أنها لديها انطباع بأنه ليس كل بلدان المنطقة يشترك في هذه العملية.
    In almost one third of the countries responding to the question, persons with disabilities and/or their organizations are not involved in this process. UN وفي ما يقرب من ثلث البلدان التي أجابت عن هذا السؤال تبين أن المعوقين و/أو تنظيماتهم لا يشاركون في هذه العملية.
    Please explain if and to what extent non-governmental organizations, particularly women's organizations, were involved in this process. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية ولا سيما المنظمات النسائية قد شاركت في هذه العملية ومدى هذه المشاركة.
    However, it should also be noted that all ministerial departments and State institutions are involved in this process. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن جميع الدوائر الوزارية والمؤسسات الجمهورية منخرطة في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more