"involves a" - Translation from English to Arabic

    • ينطوي على
        
    • التي تشملها
        
    • متعلقا
        
    • تنطوي على
        
    • يشتمل على
        
    • تتضمّن
        
    • تشمل عدداً
        
    • وينطوي على وجود
        
    It involves a rigorous, systematic and objective process in the design, analysis and interpretation of information to answer specific questions. UN وهو ينطوي على اتباع عملية دقيقة ومنهجية وموضوعية في تصميم المعلومات وتحليها وتفسيرها بهدف الإجابة عن أسئلة معينة.
    What kind of ritualistic murder would you say involves a potato peeler? Open Subtitles أي نوع من القتل الطقسي يمكنك القول ينطوي على مقشرة البطاطس؟
    We are building a common future that involves a new European neighbourhood policy and a renewed union for the Mediterranean. UN نقوم ببناء مستقبل جديد مشترك ينطوي على سياسة الجوار الأوروبية الجديدة واتحاد متجدد للمتوسط.
    3. The issue of children and HIV/AIDS is perceived as mainly a medical or health problem, although in reality it involves a much wider range of issues. UN 3- إن قضية الأطفال والفيروس/الإيدز قضية ينظر إليها أساساً على أنها مشكلة طبية أو مشكلة صحية وإن كانت مجموعة القضايا التي تشملها أكبر من ذلك بكثير في الواقع.
    (i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation or where the requirement involves a proprietary product or service; UN `1 ' حينما لا يكون هناك سوق تنافسية للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    This procedure involves a five-year derogation from Article 5 of the European Convention on Human Rights. UN وهذا الإجراء ينطوي على إعفاء مدته خمس سنوات من تطبيق المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    9.3 The author further argues that the sentence he received involves a violation of article 18 of the Covenant. UN 9-3 ويحتج صاحب البلاغ أيضا بأن الحكم الذي صدر بحقه ينطوي على انتهاك المادة 18 من العهد.
    It involves a move from rehabilitation intervention to sustainable agricultural development. UN وهذا ينطوي على الابتعاد عن التدخل في مجال التأهيل باتجاه التنمية الزراعية المستدامة.
    Educating for peace involves a sustained, long-term process that must be able to rely on adequate resources. UN والتثقيف من أجل السلام ينطوي على عملية مستمرة طويلة اﻷجل لا بد من أن تكون قادرة على الاعتماد على موارد كافية.
    9.3 The author further argues that the sentence he received involves a violation of article 18 of the Covenant. UN 9-3 ويحتج صاحب البلاغ أيضا بأن الحكم الذي صدر بحقه ينطوي على انتهاك المادة 18 من العهد.
    They argue that the right to appeal involves a right to an effective appeal. UN ويحتجُّ صاحبا البلاغ بأن الحق في الاستئناف ينطوي على حقٍّ في استئنافٍ فعال.
    It is a certain system for reproducing business of a franchisor, which involves a standardized approach to delivering a product or service. UN فهو نظام معين لاستنساخ نشاط أعمال مانح الامتياز، الأمر الذي ينطوي على نهج موحد لتقديم منتج أو خدمة ما.
    Expediting the project therefore involves a calculation of the balance among available real estate opportunities, construction cost and projected escalation, at a particular time. UN وهكذا نجد أن الإسراع في تنفيذ المشروع ينطوي على تحقيق التوازن بين الفرص العقارية المتاحة، وتكاليف الإنشاءات وزيادتها المتوقعة، في وقت معين.
    The decision to disengage was very difficult for me and involves a heavy personal price. UN وكان قرار فك الارتباط صعباً جداً بالنسبة لي، كما أنه ينطوي على ثمن فادح على الصعيد الشخصي.
    This involves a very basic rule of procedure of the General Assembly. UN وهذا الأمر ينطوي على قاعدة أساسية جدا في النظام الداخلي للجمعية العامة.
    involves a zero tolerance for false positives UN ينطوي على عدم التسامح إطلاقا إزاء النتائج الإيجابية الزائفة
    As it involves a new issue, the second topic may take longer to develop. UN أما الموضوع الثاني فقد يستغرق إعداده مدة أطول نظراً لأنه ينطوي على مسألة جديدة.
    3. The issue of children and HIV/AIDS is perceived as mainly a medical or health problem, although in reality it involves a much wider range of issues. UN 3- إن قضية الأطفال والفيروس/الإيدز قضية ينظر إليها أساساً على أنها مشكلة طبية أو مشكلة صحية وإن كانت مجموعة القضايا التي تشملها أكبر من ذلك بكثير في الواقع.
    (ii) There is no competitive market-place for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation, or where the requirement involves a proprietary product or service; UN ' 2` حينما لا يكون هناك سوق تنافسية للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    The second area that Ecuador supports is the issue of tobacco consumption, which involves a conflict of interest between the tobacco industry and public health. UN والمجال الثاني الذي تدعمه إكوادور هو مسألة استهلاك التبغ، التي تنطوي على تضارب مصالح بين صناعة التبغ والصحة العامة.
    well, I love any dream of yours That involves a bed and banging. Open Subtitles حسنٌ، أنا أحب أي حلمٍ من أحلامك يشتمل على فراشٍ وارتطام
    Perhaps her plan involves a method of attack you haven't considered. Open Subtitles ربّما خُطتها تتضمّن أسلوب هُجوم لمْ تأخذه بعين الاعتبار.
    Heartland Services began in 2001 and there are now 33 rural centres around New Zealand. Heartland Services also incorporates an outreach service that involves a number of agencies synchronising visits to remote communities once or twice a month to provide a face to face service to rural clients. UN وقد بدأت خدمات الدواخل في عام 2001 وهي الآن عبارة عن 33 مركزاً ريفياً حول نيوزيلندا وهذه الخدمات تضم أيضاً خدمة إعلامية تشمل عدداً من الوكالات التي تنسق بين الزيارات التي يتم القيام بها إلى المناطق النائية مرة أو مرتين شهرياً لتقديم خدمة اتصال شخصيّ مباشر إلى العملاء الريفيين.
    Bridging this gap requires the concerted, goal-oriented action of a myriad of governmental actors within the scope of their respective fields of competence, and involves a mixture of political will, technical capacity, and financial commitment. UN ويتطلب سد هذه الثغرة إجراءات متضافرة موجهة نحو تحقيق الأهداف من جانب العديد من الجهات الفاعلة الحكومية في نطاق مجالات اختصاصاتها، وينطوي على وجود خليط من الإرادة السياسية والقدرة التقنية والالتزام المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more