"involving all stakeholders" - Translation from English to Arabic

    • إشراك جميع أصحاب المصلحة
        
    • تشمل جميع أصحاب المصلحة
        
    • تضم جميع أصحاب المصلحة
        
    • بمشاركة جميع أصحاب المصلحة
        
    • يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة
        
    • يشمل جميع أصحاب المصلحة
        
    • وإشراك جميع أصحاب المصلحة
        
    • تشارك فيها جميع الأطراف المعنية
        
    • يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة
        
    • شارك فيها جميع أصحاب المصلحة
        
    • بمشاركة جميع الجهات المعنية
        
    • بإشراك جميع أصحاب المصلحة
        
    • بمشاركة جميع الأطراف المعنية
        
    • تشمل جميع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • تضم جميع الجهات صاحبة المصلحة
        
    The importance of involving all stakeholders was stressed. UN وجرى التأكيد على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Actually, the participatory process involving all stakeholders is considered as a precondition for preparing a credible NAP. UN وفي الواقع، تُعتبر عملية المشاركة التي تقوم على إشراك جميع أصحاب المصلحة شرطاً مسبقاً لإعداد برنامج عمل وطني يعتد به.
    One participant described the process of developing a matrix to set priorities to reshape national policies, involving all stakeholders. UN وقدم أحد المشاركين وصفا لعملية وضع مصفوفة لتحديد الأولويات لإعادة تشكيل السياسات الوطنية، بحيث تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    This is being achieved largely through regular meetings and forums involving all stakeholders. UN ويجرى تحقيق الجزء الأكبر من ذلك من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومنتديات تضم جميع أصحاب المصلحة.
    A National workshop involving all stakeholders was then held to complement and validate the draft Report. UN ثم عقدت حلقة عمل وطنية بمشاركة جميع أصحاب المصلحة من أجل تكملة مشروع التقرير وإقراره.
    Cities were ill prepared to cope with the increasing phenomenon of urbanized poverty, which called for innovative approaches involving all stakeholders. UN وأضاف أن المدن ليست مهيئة بالقدر الكافي لمواجهة ظاهرة الفقر الحضري المتزايد، والذي يتطلب نهجاً مبتكرة يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة.
    " Commit to an ongoing inclusive and collaborative effort involving all stakeholders and ensuring that the needs of the most vulnerable groups are given paramount consideration; UN " نتعهد ببذل جهد شامل وتعاوني يشمل جميع أصحاب المصلحة ويضمن إيلاء احتياجات أضعف الفئات الاعتبار الأسمى؛
    More efforts were needed at the regional and national levels to alleviate the transport problems faced by landlocked developing countries by mobilizing and involving all stakeholders and practitioners to speed up the implementation of measures already agreed upon and initiating new activities. UN ولزم بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الإقليمي والوطني لتخفيف حدة مشاكل النقل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، عن طريق تعبئة وإشراك جميع أصحاب المصلحة والممارسين من أجل التعجيل بتنفيذ التدابير المتفق عليها بالفعل والشروع في أنشطة جديدة.
    Pakistan was confident that the State would take steps to improve the human rights situation by involving all stakeholders. UN وأعربت باكستان عن ثقتها بأن الدولة ستقوم بخطوات لتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    All of these measures reflect the necessity to strengthen cooperation on water issues at all levels, from the local to the national, regional and international, involving all stakeholders. UN وتبيّن جميع هذه التدابير ضرورة تعزيز التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالمياه على جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى الوطني والإقليمي والدولي، مع إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    We have completed our full-fledged Poverty Reduction Strategy Paper through a broad-based consultative process involving all stakeholders. UN واستكملنا ورقة استراتيجيتنا الشاملة لتخفيض حدة الفقر، وهي عملية تشاورية واسعة القاعدة تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    Such broad-based participation involving all stakeholders has helped to ensure that the Plan preserves and develops rural areas, as well as traditional features of Croatian agriculture, while promoting the production and marketing of food and agricultural products. UN وقد ساعدت تلك المشاركة العريضة القاعدة التي تشمل جميع أصحاب المصلحة في ضمان حماية الخطة للمناطق الريفية وتنميتها للحفاظ على السمات التقليدية للزراعة في كرواتيا وفي الوقت ذاته تعزيز إنتاج وتسويق المنتجات الغذائية والزراعية.
    This is critical for ensuring that the universal periodic review becomes an inclusive process involving all stakeholders. UN ويعد هذا الأمر في غاية الأهمية لكفالة أن يصبح الاستعراض عملية شاملة تضم جميع أصحاب المصلحة.
    8. At the international level, the Tunis Agenda provides a detailed blueprint for implementation and follow-up actions involving all stakeholders. UN 8 - وعلى الصعيد الدولي، يوفر جدول أعمال تونس مخططا تفصيليا لأعمال التنفيذ والمتابعة، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    That required a comprehensive approach to strengthen and revitalize the agricultural sector, particularly in developing countries, and firm political commitments to adopt long-term solutions involving all stakeholders. UN وهذا يتطلب نهجاً شاملاً لتعزيز وإعادة تنشيط القطاع الزراعي، وخصوصاً في البلدان النامية، والالتزامات السياسية الصارمة لاعتماد حلول طويلة الأجل يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة.
    In a final plenary session entitled " Feedback " the urgency of international action involving all stakeholders and the critical role of UNEP in the current policy debates was highlighted. UN وفي جلسة عامة ختامية بعنوان " ردود الفعل " ، تم إبراز الحاجة الماسة إلى عمل دولي يشمل جميع أصحاب المصلحة والدور البالغ الأهمية الذي يقوم به اليونيب في المناقشات الجارية بشأن السياسات.
    The challenge has been not only to formulate integrated national youth policies, but also to implement them at all levels (especially the provincial and local levels) and involving all stakeholders in the process (especially youth and youth organizations). UN إن التحدي لم يقتصر فقط على صياغة سياسات وطنية متكاملة للشباب، بل تجاوز ذلك إلى تنفيذ هذه السياسات على جميع المستويات )لا سيما على المستويين اﻹقليمي والمحلي( وإشراك جميع أصحاب المصلحة في هذه العملية )لا سيما الشباب ومنظمات الشباب(.
    Such an implementation strategy involving all stakeholders can ensure coherence, monitoring and accountability of policies. UN ويمكن أن تضمن استراتيجية التنفيذ هذه التي تشارك فيها جميع الأطراف المعنية تناسق السياسات ورصدها وخضوعها للمساءلة.
    In doing so, countries could follow a gradual and transparent approach involving all stakeholders in order to build trust and confidence. UN وبذلك يمكن للبلدان أن تتبع نهجا تدريجيا وشفافا يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة من أجل بناء الثقة والاطمئنان.
    In line with the commitments made during the conference, the government of Bangladesh developed a National Action Plan (NAP) in 1998 through a consultative process involving all stakeholders from the government and civil society. UN ووفقاً للالتزامات التي تم التعهد بها خلال المؤتمر، وضعت حكومة بنغلاديش خطة عمل وطنية في عام 1998 من خلال عملية تشاور شارك فيها جميع أصحاب المصلحة من الحكومة والمجتمع المدني.
    26. WHO is currently designing a model disability survey involving all stakeholders. UN 26 - وتعكـف المنظمة حاليا على تصميم نموذج لمسح الإعاقة بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    States should respect the participation principle of the right to development by involving all stakeholders, especially civil society, non-governmental organizations and representatives of marginalized and vulnerable groups, in all stages of the development process. UN وينبغي للدول أن تحترم مبدأ المشاركة الذي يقوم عليه الحق في التنمية بإشراك جميع أصحاب المصلحة في جميع مراحل عملية التنمية، وخاصة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وممثلو فئات المهمَّشين والمستضعفين.
    Outcomes of NAPAs are communicated effectively to potential donors and project developers NAPA teams have access to outreach materials needed to effectively design successful implementation strategies involving all stakeholders at the national level UN :: تتاح للأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف إمكانية الحصول على مواد التوعية والتواصل اللازمة للتصميم الفعال لاستراتيجيات التنفيذ الناجحة التي تشمل جميع الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني
    It was built with the assistance of non-governmental organizations (NGO) involving all stakeholders. UN وقد أنشئ بمساعدة منظمات غير حكومية تضم جميع الجهات صاحبة المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more