"involving the use" - Translation from English to Arabic

    • التي تنطوي على استخدام
        
    • ينطوي على استخدام
        
    • التي تشمل استخدام
        
    • التي تتضمن استخدام
        
    • المنطوية على استخدام
        
    • التي تستخدم فيها
        
    • التي تُستخدم فيها
        
    • تتعلق باستخدام
        
    • المتصلة باستخدام
        
    • التي انطوت على استخدام
        
    • التي تستلزم استخدام
        
    • ينطوي على استعمال
        
    • استُخدمت فيها
        
    • المتعلِّقة باستخدام
        
    • المنطوية على استخدامها
        
    Thus belligerent reprisals involving the use of force are excluded. UN ولذلك تُستبعد الأعمال الانتقامية للمحاربين التي تنطوي على استخدام القوة.
    questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; UN ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; UN :: المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    Recently, the issue of humanitarian intervention involving the use of force has been a matter of public debate. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كانت مسألة التدخل اﻹنساني الذي ينطوي على استخدام القوة موضع مناقشة عامة.
    The draft Convention addressed the criminalization of acts by individuals involving the use, possession and manufacture of nuclear material and devices. UN ويتناول مشروع الاتفاقية تجريم أفعال اﻷفراد التي تشمل استخدام وامتلاك وصُنع مواد وأجهزة نووية.
    This covers questions relating to international peace and security and includes advice on the interpretation of the Charter, resolutions and regulations of the United Nations, treaties and questions of public international law and questions involving the use of force, sanctions, investigations, commissions of inquiry, expert groups, privileges and immunities and third-party liability. UN ويشمل ذلك المسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، ويتضمن إسداء المشورة في تفسير الميثاق، وقرارات وأنظمة الأمم المتحدة، والمعاهدات، والمسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، والمسائل التي تتضمن استخدام القوة، والجزاءات، والتحقيقات، ولجان التقصي، وأفرقة الخبراء، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية قبل الغير.
    They also have the right to compensation for damages caused to health or property through activities involving the use of natural resources. UN ويحق لهم أيضاً تقاضي تعويض عن الأضرار التي تلحق بصحتهم أو ممتلكاتهم من جراء الأنشطة المنطوية على استخدام الموارد الطبيعية.
    Terrorist acts involving the use of nuclear weapons/materials [Chapter VI A has yet to be put in operation]; UN :: الأعمال الإرهابية التي تستخدم فيها الأسلحة والمواد النووية [الفصل السادس - ألف، لم يطبق بعد]؛
    The goal of the seminar was to prepare participants to respond to acts of terrorism involving the use of such substances. UN وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية إعداد المشاركين للتصدي للأعمال الإرهابية التي تُستخدم فيها هذه المواد.
    questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; UN ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; UN ▪ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    Appropriate international initiatives involving the use of space technology and including the widest possible participation of States could be studied, promoted and encouraged by the Committee. UN ويمكن للجنة أيضا أن تدرس وتعزز وتشجع المبادرات الدولية اللازمة التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك تحقيق أوسع مشاركة من جانب الدول.
    The guide is intended as a resource for schools to use when dealing with conflicts and includes a section devoted to problematic situations involving the use of weapons. UN ويقصد منه أن يكون موردا للمدارس يستخدم في التعامل مع النزاعات ويشتمل على باب مكرس للحالات الشائكة التي تنطوي على استخدام الأسلحة.
    Legislation in effect in the SCO member States facilitates the effective implementation of a set of preventive and legal measures designed to detect, prevent and suppress terrorist acts, including those involving the use of weapons of mass destruction. UN وتُطبق الدول الأعضاء في المنظمة تشريعات تيسر التنفيذ الفعال لمجموعة تدابير وقائية وقانونية مصممة لاكتشاف أعمال الإرهاب ومنعها والتصدي لها، بما فيها الأعمال التي تنطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    :: Monitoring, verification, investigation and reporting of 100 per cent of incidents involving the use of cluster munitions or other conventional weapons deemed to have indiscriminate effects UN :: رصد نسبة 100 في المائة من الحوادث التي تنطوي على استخدام الذخائر العنقودية أو غيرها من الأسلحة التقليدية التي ينظر إليها على أن لها آثارا عشوائية والتحقق من هذه الحوادث والتحقيق فيها والإبلاغ عنها
    The Portuguese Unit expanded its year-old cooperation with Globo News TV and launched a new partnership arrangement with TVI channel in Mozambique involving the use of news bulletins and UNifeed images. UN فقد وسعت الوحدة البرتغالية نطاق تعاونها مع Globo News TV واستهلت ترتيب شراكة جديد مع قناة TVI في موزامبيق ينطوي على استخدام نشرات إخبارية وصور من شبكة يونيفيد.
    Australia referred to provisions of its Criminal Code applicable to any conduct involving the use of a telecommunications network, a computer or the Internet for criminal purposes. UN وأشارت أستراليا إلى أحكام قانون الجنايات التي تسري على أي سلوك ينطوي على استخدام شبكة اتصالات أو حاسوب أو الإنترنت لأغراض إجرامية.
    The United Nations Security Council should examine the situation which has developed and demand the immediate cessation of NATO’s actions involving the use of force. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يبحث الحالة التي نشأت عن ذلك العمل وأن يطلب الوقف الفوري لأعمال منظمة حلف شمال الأطلسي التي تشمل استخدام القوة.
    This covers questions relating to international peace and security and includes advice on the interpretation of the Charter, resolutions and regulations of the United Nations, treaties and questions of public international law and questions involving the use of force, sanctions, investigations, commissions of inquiry, expert groups, privileges and immunities and third-party liability. UN ويشمل ذلك المسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، ويتضمن إسداء المشورة في تفسير الميثاق، وقرارات وأنظمة الأمم المتحدة، والمعاهدات، والمسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، والمسائل التي تتضمن استخدام القوة، والجزاءات، والتحقيقات، ولجان التقصي، وأفرقة الخبراء، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية قبل الغير.
    questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; UN ▪ المسائل المنطوية على استخدام جهات خلاف الدول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
    The same quest for consistency is relevant also with respect to situations involving the use of force among States. UN ونفس السعي الى اﻹتساق هام أيضا بالنسبة لحالات تتعلق باستخدام القوة فيما بين الدول.
    As such action did not fall within the scope of Chapter VI of the Charter of the United Nations, it was perfectly clear that any actions involving the use of force to impose peace could be taken only on the basis of Chapter VII, and that that would require a new United Nations mandate and the allocation of adequate resources and means. UN ونظرا ﻷن هذا النوع من النشاط لا يدخل في نطاق أحكام الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن من الواضح تماما أن جميع اﻷنشطة المتصلة باستخدام القوة لفرض السلام لا يمكن الاضطلاع بها إلا على أساس الفصل السابع، ومن أجل ذلك يلزم وضع ولاية جديدة لمنظمة اﻷمم المتحدة وتخصيص الموارد والوسائل اللازمة.
    In fact, the number of attacks involving the use of guns has risen dramatically to 151 in the first six months of 2009, as compared with 39 for the equivalent period in 2008. UN وفي الواقع، فإن عدد الهجمات التي انطوت على استخدام البنادق قد ارتفع بشكل ملحوظ إلى 151 في الأشهر الستة الأولى من عام 2009، بالمقارنة مع 39 في الفترة المماثلة من عام 2008.
    Article 12a, paragraph 2, of the Basic Law provides: " A person who refuses, on grounds of conscience, to render war service involving the use of arms may be required to render a substitute service. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٢١)أ( من القانون اﻷساسي على " أن الشخص الذي يرفض، ﻷسباب يمليها عليه ضميره، الخدمة العسكرية التي تستلزم استخدام اﻷسلحة يجوز مطالبته بتأدية خدمة بديلة.
    In his view, therefore, it would not be useful for the Commission to take a position on the extremely controversial issue of humanitarian intervention involving the use of force. UN ولذلك يرى أنه ليس من المفيد أن تتخذ اللجنة موقفا من مسألة تثير جدلا شديدا كمسألة التدخل الإنساني الذي ينطوي على استعمال القوة.
    Some have escalated into armed conflicts involving the use of heavy weaponry. UN وتصاعد بعض تلك النـزاعات إلى صدامات مسلحة استُخدمت فيها الأسلحة الثقيلة.
    This covers questions relating to international peace and security, and includes advice on the interpretation of the Charter, resolutions, rules and regulations of the United Nations, treaties, and questions involving the use of force, sanctions, investigations, commissions of inquiry, expert groups, privileges and immunities, relations with host countries and third-party liability. UN ويشمل ذلك المسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، ويتضمن إسداء المشورة بشأن تفسير ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها وقواعدها وأنظمتها، والمعاهدات، والمسائل المتعلِّقة باستخدام القوة، والجزاءات، والتحقيقات، ولجان تقصي الحقائق، وأفرقة الخبراء، والامتيازات والحصانات، والعلاقات مع البلدان المضيفة، والمسؤولية قِبَل الغير.
    87. The production, stockpiling and threats involving the use of nuclear weapons were no longer viable practices in the modern world. UN 87 - واستطرد قائلا إن إنتاج الأسلحة النووية وتخزينها والتهديدات المنطوية على استخدامها لم تعد ممارسات قابلة للحياة في العصر الحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more