"ipso jure" - Translation from English to Arabic

    • بحكم القانون
        
    • بشكل حتمي
        
    It is necessary to distinguish situations in which succession occurs ipso jure from those in which it occurs through notification. UN ولا بد من التمييز بين الحالات التي تقع فيها الخلافة بحكم القانون والحالات التي تتم فيها بموجب إشعار.
    The guidelines covered a broad spectrum of possible situations resulting from succession ipso jure or by notification. UN والمبادئ التوجيهية تغطي منظوراً واسعاً من الحلول الممكنة الناجمة عن الخلافة بحكم القانون أو بموجب الإخطار.
    If such an order existed it would be unconstitutional ipso jure. UN وأضافت الوزارة أنه في حال وجود مثل هذا الأمر الوزاري فإنه سيكون غير دستوري بحكم القانون.
    If such an order existed it would be unconstitutional ipso jure. UN وأضافت الوزارة أنه في حال وجود مثل هذا الأمر الوزاري فإنه سيكون غير دستوري بحكم القانون.
    It is necessary to distinguish situations where succession occurs ipso jure from those where it occurs through notification. UN ولا بد من التمييز بين الحالات التي تقع فيها الخلافة بحكم القانون والحالات التي تتم فيها بموجب إشعار.
    These additional penalties do not have to be read out and are imposed ipso jure on the convicted person; thus, they do not violate the fundamental rights of Ali Benhadj. UN وهذه العقوبات التبعية لا يشترط أن يحكم بها القاضي وتطبق بحكم القانون على من يصدر ضده حكم بالإدانة، وهي بالتالي ليست انتهاكاً للحقوق الأساسية لعلي بن حاج.
    Any legislation which violates or distorts the precepts of the Constitution is rendered void ipso jure. UN ويعد أي تشريع ينتهك مبادئ الدستور أو يشوهها باطلاً بحكم القانون.
    That important exception had been included as a litmus test of the acceptability of the notion of ipso jure jurisdiction. UN لقد أضيف هذا الاستثناء الهام ليكون بمثابة اختبار لمقبولية فكرة الاختصاص بحكم القانون.
    On the grounds of this change, the submission of a notice of objection no longer automatically invalidates the notice of summons ipso jure. UN وبناء على هذا التغيير لم يعد اشعار الاعتراض يلغي اشعار المثول تلقائيا بحكم القانون.
    There can be no doubt as to the application of this presumption to successor States other than newly independent States; it may even be said that the presumption is even stronger when succession occurs ipso jure. UN وانطباق هذا الافتراض على الدول الخَلَف الأخرى غير الدول المستقلة حديثاً ليس موضع شك، بل يمكن التأكيد على أن ضرورته تزداد في الحالات التي تحدث فيها الخلافة بحكم القانون.
    This guideline sets out this principle, which follows logically from the idea of continuity inherent in the concept of succession to a treaty, whether it occurs ipso jure or by virtue of a notification of succession. UN وينص المبدأ التوجيهي الحالي على هذا المبدأ الذي يعكس نتيجة منطقية لفكرة الاستمرارية المتأصلة في مفهوم الخلافة في المعاهدة، سواء حدثت بحكم القانون أو نتجت عن إشعار بالخلافة.
    For that reason, it would be useful if the Commission were to identify criteria for determining the categories of crimes in respect of which States should be deemed ipso jure to be bound by the obligation. UN ولهذا السبب سيكون من المفيد أن تعيِّن اللجنة معايير تحديد فئات الجرائم التي ينبغي اعتبار الدول مقيَّدة بهذا الالتزام في صددها بحكم القانون.
    Perhaps the words " per se " or " ipso jure " could be added before " binding " in order to convey that meaning. UN وربما تتسنى إضافة عبارة " في حد ذاته " أو عبارة " بحكم القانون " قبل كلمة " ملزمة " لأجل نقل هذا المعنى.
    Persons who ipso jure have not been granted admittance or whose residence permit has been rescinded and who have not left Aruba within a certain time limit may be deported. UN ويجوز طرد اﻷفراد الذين رفض دخولهم بحكم القانون أو الذين ألغيت رخص اقامتهم ولم يغادروا أروبا في غضون الفترة المحددة لهم للمغادرة.
    That principle followed logically from the idea of continuity inherent in the concept of a succession to a treaty, whether it occurred ipso jure or by virtue of a notification. UN ويعد هذا المبدأ نتيجة منطقية لفكرة الاستمرارية المتأصلة في مفهوم الخلافة في المعاهدة، سواء حدثت بحكم القانون أو نتجت عن إشعار بالخلافة.
    The solution varied, at least in part, according to whether the succession to the treaty occurred through a notification by the successor State or ipso jure. UN وتستدعي هذه المسألة اعتماد حلول مختلفة، وإن بشكل جزئي على الأقل، حسب ما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد ثبتت بموجب إشعار صادر عن الدولة الخَلَف أو نشأت بحكم القانون.
    The notion of ipso jure continuity had not been based on practice at the time that the 1978 Vienna Convention had been drafted, but had been, rather, an example of progressive development of international law. UN وفكرة الاستمرارية بحكم القانون لم تقم على أساس الممارسة وقت صياغة اتفاقية فيينا لعام 1978 ولكنها بدلاً من ذلك كانت نموذجاً من نماذج التطوير القانوني للقانون الدولي.
    389. However, even Brierly, though a strong supporter of the system of unanimity, was aware that there might be reservations which, by their very nature or as a result of the treaty to which they referred, might ipso jure have no potential effect. UN ل. بريرلي، وإن كان مؤيدا قويا لنظام الإجماع، كان يدرك أنه ربما ترد تحفظات يمكن أن تكون مجردة بحكم القانون من أي أثر محتمل، نظرا لطبيعتها أو بسبب المعاهدة التي ترتبط بها.
    This is a logical consequence of the continuity inherent in the concept of succession to a treaty, whether it occurs ipso jure or by virtue of a notification of succession made by a newly independent State. UN وهذه هي النتيجة المنطقية للاستمرارية المتأصلة في مفهوم الخلافة في المعاهدات، وهي أن تتم هذه الخلافة نتيجة إشعار بالخلافة تقدمه دولة مستقلة حديثا أو تتم بحكم القانون.
    As in the case of reservations and objections, the question of the status of express acceptances called for different solutions, depending on the voluntary or ipso jure nature of the succession to the treaty. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة للتحفظات والاعتراضات، فإن مسألة مصير القبول الصريح تتطلب اعتماد حلول تختلف حسبما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد تمت طوعا أو نشأت بحكم القانون.
    International conventions and legal instruments promoting equality between men and women ratified by France apply ipso jure to New Caledonia. UN إن الاتفاقيات والصكوك القانونية الدولية التي تشجع المساواة بين الرجل والمرأة والتي صدقت عليها فرنسا تطبق في كاليدونيا الجديدة بشكل حتمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more