"iranian officials" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين الإيرانيين
        
    • المسؤولون الإيرانيون
        
    • مسؤولين إيرانيين
        
    • بمسؤولين إيرانيين
        
    • للمسؤولين الإيرانيين
        
    No credible piece of evidence has ever been presented to indicate the martyrdom of the said Iranian officials to date. UN فلم تقدّم أبدا حتى الآن أي أدلة موثوقة تثبت استشهاد المسؤولين الإيرانيين المذكورين.
    The Committee observes that it is uncontested that the author converted to Christianity; and that he was visited during his detention by Iranian officials, whom he informed of his conversion. UN وتلاحظ اللجنة بأنه ليس هناك شك في تحوّل صاحب البلاغ إلى المسيحية وبأنه تلقى، أثناء احتجازه، زيارة أحد المسؤولين الإيرانيين وأعلمه بأنه تحول إلى المسيحية.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights continued to raise human rights concerns with Iranian officials, including in meetings with the Minister for Foreign Affairs. UN 40- واصلت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إثارة شواغل حقوق الإنسان مع المسؤولين الإيرانيين في سياقات منها اجتماعاتها مع وزير الشؤون الخارجية.
    Iranian officials have pledged to support the protection of religious holy sites in Karbala and Najaf. UN وتعهد المسؤولون الإيرانيون بدعم حماية الأماكن الدينية المقدسة في كربلاء والنجف.
    On a positive note, the Special Rapporteur has had some contacts with Iranian officials outside the country. UN ومن الناحية الإيجابية، أجرى المقرر الخاص بعض الاتصالات مع مسؤولين إيرانيين موجودين خارج البلد.
    In response to the letter, the Iranian officials reportedly chose 10 prisoners to place in solitary confinement, Mr. Abedini among them. UN ورداً على هذه الرسالة، تفيد التقارير أن المسؤولين الإيرانيين اختاروا 10 من السجناء لإيداعهم رهن الحبس الانفرادي، وكان السيد عابديني من بينهم.
    The Committee observes that it is uncontested that the author converted to Christianity; and that he was visited during his detention by Iranian officials, whom he informed of his conversion. UN وتلاحظ اللجنة بأنه ليس هناك شك في تحوّل صاحب البلاغ إلى المسيحية وبأنه تلقى، أثناء احتجازه، زيارة أحد المسؤولين الإيرانيين وأعلمه بأنه تحول إلى المسيحية.
    These are based on information from States, non-governmental experts and media sources, in particular statements by senior Iranian officials. Missile launches UN ويستند الموجز والتحليل إلى معلومات مقدمة من الدول وخبراء غير حكوميين ومصادر إعلامية، لا سيما البيانات الصادرة عن كبار المسؤولين الإيرانيين.
    14. Statements by senior Iranian officials on the impact of sanctions have shifted over the past 12 months. UN 14 - وقد حدث تحوّل في تصريحات كبار المسؤولين الإيرانيين خلال الأشهر الاثني عشر الماضية بشأن تأثير الجزاءات.
    He also wished to express his dissatisfaction with the reasoning given by the host country that only two Iranian officials out of a much larger number had been denied visas. UN وقال أيضا إنه يود الإعراب عن عدم ارتياحه بالتعليل الذي قدمه البلد المضيف والذي مفاده أنه لم يرفض منح تأشيرات دخول إلا لاثنين من بين عدد أكبر بكثير من المسؤولين الإيرانيين.
    As it has been time and again stressed by various Iranian officials, Iran's nuclear programme has been and remains under the full monitoring of IAEA. UN وكما أكد مختلف المسؤولين الإيرانيين مرارا وتكرارا فإن البرنامج النووي الإيراني كان ولا يزال خاضعا بشكل كامل لرصد الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We hope for a successful outcome of the discussions currently taking place in Tehran between Iranian officials and a delegation from the IAEA. UN ونتمنى للمباحثات التي تجري حاليا في طهران بين المسؤولين الإيرانيين ووفد من الوكالة الدولية للطاقة الذرية النجاح والتوفيق.
    39. The representative of the host country expressed surprise as he had been unaware that any Iranian officials had been denied visas to attend those two meetings. UN 39 - وعبر ممثل البلد المضيف عن دهشته لأنه لم يكن يعلم أنه قد رُفِض منح أيٍ من المسؤولين الإيرانيين تأشيرة لحضور هذين الاجتماعين.
    There are various news reports and numerous signs well indicating that the said Iranian officials were immediately handed over to the Israeli military forces after their abduction, as Beirut was occupied by the Israeli regime at the time. UN وهناك أنباء مختلفة ودلائل عديدة تشير بوضوح إلى أن المسؤولين الإيرانيين المذكورين سُلِّموا على الفور، بعد اختطافهم، إلى القوات العسكرية الإسرائيلية إذ كانت بيروت تخضع وقتئذ للاحتلال الإسرائيلي.
    The recent visits to Iran by IAEA's Director General, Mr. ElBaradei, and his talks with Iranian officials are steps in the right direction. UN وإن الزيارات التي قام بها مؤخرا المدير العام للوكالة الدولية السيد البرادعي إلى إيران، والمحادثات التي أجراها مع المسؤولين الإيرانيين خطواتٌ في الاتجاه الصحيح.
    Nonetheless, Iranian officials continue to announce, at regular intervals, advancements or innovations in activities involving ballistic missile technology. UN ومع ذلك، لا يزال المسؤولون الإيرانيون يعلنون، على فترات منتظمة، تحقيق تقدم أو ابتكار في الأنشطة المتصلة بتكنولوجيا القذائف التسيارية.
    During these meetings, the Iranian officials stressed the importance of preserving the security, stability, independence and national unity of Iraq and emphasized their appreciation for the role the United Nations is playing in Iraq. UN وخلال تلك الاجتماعات، شدد المسؤولون الإيرانيون على أهمية حفظ أمن العراق واستقراره واستقلاله ووحدته الوطنية، وأكدوا على تقديرهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في العراق.
    The Government of the Islamic Republic of Iran reiterates its full sovereignty over the Iranian islands of Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb in the Persian Gulf and underlines that the decisions and measures undertaken in those islands by Iranian officials have always been conducted on the basis of the principles of the sovereignty and territorial integrity of the Islamic Republic of Iran. UN تكرر حكومة جمهورية إيران الإسلامية تأكيد سيادتها الكاملة على الجزر الإيرانية أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى في الخليج الفارسي، وتشدد على أن القرارات والتدابير التي يتخذها المسؤولون الإيرانيون في تلك الجزر تتم دائماً استناداً إلى مبدأي السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية إيران الإسلامية.
    Although there are reports of Iranian officials present at launches of missiles by the Democratic People's Republic of Korea, the Panel has seen no evidence of specific technical cooperation. UN وعلى الرغم من وجود تقارير تفيد حضور مسؤولين إيرانيين عمليات إطلاق قذائف في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن الفريق لم يطلع على أدلة بشأن وجود تعاون تقني محدد.
    Therefore, the false claim that elements are acting on behalf of Iranian officials involved in such crimes is nothing but a mere " complementary tactic aimed at damaging the reputation of the Islamic Republic of Iran and its foreign relations " . UN ولذلك فإن الادعاء الباطل بأن بعض العناصر تتصرف نيابة عن مسؤولين إيرانيين لهم ضلع في هذه الجرائم لا يعدو أن يكون مجرد أسلوب تكميلي يرمي إلى اﻹضرار بسمعة جمهورية إيران اﻹسلامية وبعلاقاتها الخارجية.
    The witness list even included individuals who are wanted by the Iranian judicial authorities for criminal offences such as hijacking and other terrorist activities resulting in the murder of Iranian officials as well as ordinary civilians inside the Islamic Republic of Iran. UN بل إن قائمة الشهود تضمنت أشخاصا مطلوبين من قبل السلطات القضائية اﻹيرانية في أفعال إجرامية من قبيل الاختطاف وغيرها من اﻷنشطة اﻹرهابية التي نجم عنها قتل مسؤولين إيرانيين فضلا عن مدنيين عاديين داخل جمهورية ايران اﻹسلامية.
    Meetings arranged by the mission of the Islamic Republic of Iran in Geneva had also afforded him the opportunity to meet with Iranian officials and raise the issues mentioned in the report. UN وقد أتاحت له الاجتماعات التي نظمتها بعثة جمهورية إيران الإسلامية في جنيف فرصة الاجتماع بمسؤولين إيرانيين وإثارة المسائل المشمولة بالتقرير.
    It had continuously communicated its concerns to the host country and requested its intervention so that visas for Iranian officials participating in United Nations meetings and staff of the Permanent Mission might be issued in time to facilitate the performance of the officials' functions. UN وما فتئ يعرب عن مخاوفه للبلد المضيف بهذا الشأن ويطلب إليه التدخل بحيث تصدر تأشيرات للمسؤولين الإيرانيين المشاركين في اجتماعات الأمم المتحدة وأفراد البعثة الدائمة في أوانه من أجل تيسير أداء المسؤولين وظائفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more