"iraq arising prior" - Translation from English to Arabic

    • العراق الناشئة قبل
        
    • العراق ناشئة قبل
        
    • للعراق ناشئة قبل
        
    • عراقية ناشئة قبل
        
    • العراق الناشئ قبل
        
    • العراق نشأت قبل
        
    • العراق قبل
        
    • العراق نشأ قبل
        
    • العراقية الناشئة قبل
        
    Further, where a date was discernible on the invoice, the claim relates to debts or obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990. UN فضلاً عن أن المطالبة الواردة في الفواتير التي يمكن تمييز تاريخها تتصل بديون أو التزامات العراق الناشئة قبل تاريخ 2 آب/أغسطس 1990.
    “without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990, which will be addressed through the normal mechanisms”. UN " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " .
    In the statement of claim, Kuwait put forward three main reasons why the loans and deposits should not be excluded from the Commission’s jurisdiction as “debts and obligation of Iraq arising prior to 2 August 1990”. UN وفي بيان المطالبة عرضت الكويت ثلاثة أسباب رئيسية تدفع على عدم استبعاد القروض والودائع من نطاق اختصاص اللجنة بوصفها ديوناً والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    The Panel recommends no compensation for these alleged contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 333- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه الخسائر المزعومة في العقود لأنها تتعلق بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، ولذلك، فإنها تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for these contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه الخسائر في العقود نظراً إلى أنها تتصل بديون والتزامات عراقية ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وهي تقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    In its analysis, the " E2 " Panel found that deferred payments arrangements go to the very heart of what the Security Council described in paragraph 16 of resolution 687 as a debt of Iraq arising prior to 2 August 1990. UN 70- ورأى الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " في تحليله أن ترتيبات تأجيل المدفوعات تمثل تماماً ما سماه مجلس الأمن في الفقرة 16 من القرار 687 دين العراق الناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    In the case of these contracts, claims for compensation based on invoices dated prior to 2 May 1990 constitute debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and may not be the subject of compensation.4. UN وفي حالة هذه العقود، تشكل المطالبات بالتعويض على أساس الفواتير المؤرخة قبل ٢ أيار/مايو ١٩٩٠ ديونا والتزامات على العراق نشأت قبل ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠، ولا يجوز أن تكون موضع تعويض.
    First, the Panel is called upon to interpret the clause “without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990” (hereinafter referred to as the “arising prior to” clause). UN أولاً، أن الفريق مدعو إلى تفسير عبارة " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " )المشار إليه فيما بعد بوصفه شرط " النشوء قبل " (.
    It is the finding of the Panel that these kinds of arrangements go to the very heart of what the Security Council described in paragraph 16 of resolution 687 as the debt of Iraq arising prior to 2 August 1990. UN ٥٩- ويخلص الفريق إلى أن هذه اﻷنواع من الترتيبات هي في صميم ما وصفه مجلس اﻷمن في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦ بأنه ديون العراق الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    The Panel finds that the deferred payment arrangement - in so far as it related to the contract losses - does not constitute a new agreement for the purposes of the Commission's jurisdiction, but is an arrangement for deferred payment of the existing obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990. UN 174- ويرى الفريق أن ترتيب الدفع المؤجل لا يشكل - من حيث صلته بخسائر العقود - اتفاقاً جديداً لأغراض ولاية اللجنة، بـل هو ترتيب للدفع المؤجل فيما يخص التزامات حكومة العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    The Panel recommends no compensation for the unpaid invoices elements of the claim for contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 497- ويوصي الفريق بعدم تعويض الفواتير غير المسددة التي تمثل عناصر المطالبة بخسائر العقود لأنها تتعلق بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وتخرج من ثم عن نطاق ولاية اللجنة.
    Accordingly, the Panel finds that the terms “debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 " means a debt or an obligation that is based on work performed or services rendered prior to 2 May 1990.Further, the Panel notes that the debts and obligations that are affected by the “arising prior to” clause are debts and obligations of Iraq. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن عبارة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً أو التزاماً يستند إلى عمل تم أداؤه أو خدمات قدمت قبل 2 أيار/مايو 1990. 24- وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أن الديون والالتزامات المعنية بشرط " النشوء قبل " هي ديون العراق والتزاماته.
    The clause in paragraph 16 of resolution 687 (1991) relating to " the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 " (the " arising prior to " clause) has been interpreted by this Panel in its first report. UN 25- وقد فسر الفريق في تقريره الأول الشرط المنصوص عليه في الفقرة 16 من القرار 687 (1991) بشأن " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " (شرط " الناشئة قبل " ).
    The Panel recommends no compensation for these contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and are, therefore, outside the jurisdiction of the Commission. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر العقود لأنها تتعلق بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبالتالي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for contract losses related to the first confirmation as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 61- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود المتعلقة بالإقرار الأول لأنها تتصل بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for contract losses relating to this employer as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 75- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود المتعلقة بصاحب العمل هذا لأنها تتعلق بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبالتالي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation in respect of this project, as the alleged losses relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بهذا المشروع، حيث إن الخسائر المزعومة تتصل بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي فهي تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for contract losses on contracts with Iraq as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 143- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المبرمة مع العراق نظراً إلى أنها تتصل بديون والتزامات عراقية ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وهي بالتالي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    In its analysis, the " E2 " Panel found that deferred payments arrangements go to the very heart of what the Security Council described in paragraph 16 of resolution 687 as a debt of Iraq arising prior to 2 August 1990. UN 70- ورأى الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " في تحليله أن ترتيبات تأجيل المدفوعات تمثل تماماً ما سماه مجلس الأمن في الفقرة 16 من القرار 687 دين العراق الناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    The Panel recommends no compensation for contract losses for this employer as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 72- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر عقود صاحب العمل هذا لأنها تتعلق بديون والتزامات على العراق نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي تخرج عن نطاق ولاية اللجنة.
    Accordingly, the Panel recommends no award of compensation to Inspekta for unpaid invoices with respect to the Trans-Iraq dry gas pipeline project because the invoices relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990. UN وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لشركة Inspekta مقابل فواتير غير مسددة تتعلق بمشروع خط أنبوب الغاز الجاف العابر للعراق لأن الفواتير تتصل بديون والتزامات يتحملها العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    In addition, the Panel required evidence of the dates of performance of the underlying export contracts in order to determine whether the Iraqi importer's obligation was a debt of Iraq arising prior to 2 August 1990 (see paragraphs 22 to 25 of the First E/F Report). UN وبالإضافة إلى ذلك تطلب الفريق تقديم أدلة على تواريخ تنفيذ عقود التصدير الأساسية كي يبت فيما إذا كان التزام المصدر العراقي يعتبر ديناً على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 (انظر الفقرات 22 إلى 25 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو).
    With respect to the claims involving contracts with an Iraqi private party, the Panel recalls its conclusion in the third report that there is no basis to distinguish between Iraqi private and public parties over with respect to " debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 within the meaning of Security Council resolution 687 (1991) " . UN 39- فيما يتصل بالمطالبات التي تدخل فيها أطراف عراقية خاصة، يشير الفريق إلى استنتاجه الوارد في التقرير الثالث والذي مؤداه أنه لا يوجد أساس للتمييز بين الأطراف العراقية الخاصة والعامة فيما يتصل " بالديون والالتزامات العراقية الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 بمعنى قرار مجلس الأمن 687(1991) " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more