The report states that Iraq had not adequately explained and accounted for its VX production and weaponization activities. | UN | ويذكر التقرير أن العراق لم يقدم تفسيرا وإيضاحا كافيين لأنشطة إنتاج هذا العامل واستخدامه في الأسلحة. |
The representative of Iraq had not denied that some prisoners had been executed but he had labelled them murderers and criminals. | UN | وأوضح أن ممثل العراق لم ينف من ناحيته إعدام بعض السجناء، ولكنه وصفهم بالقتلة والمجرمين. |
He also informed the Council that Iraq had not yet provided access to records which had been requested previously by the Commission. | UN | كما أبلغ المجلس بأن العراق لم يوفر بعد إمكانية الوصول إلى السجلات التي كانت اللجنة قد طلبتها سابقا. |
As a result of the Commission's investigations, it had become apparent that Iraq had not presented sufficient evidence to account for the destruction of all proscribed missiles. | UN | ونتيجة لتحقيقات اللجنة الخاصة، أصبح جليا أن العراق لم يقدم دليلا كافيا يثبت تدمير كل القذائف المحظورة. |
At the time of the finalization of the present report, Iraq had not yet responded to the Chairman's letter, even though it was reported that the spraying had already taken place. | UN | وحتى اللحظات الأخيرة من مراحل إعداد هذا التقرير لم يكن العراق قد رد بعد على رسالة رئيس اللجنة وذلك رغم ما ورد من أنباء بأن عمليات الرش قد حدثت بالفعل. |
She referred to an assessment that Iraq had not fulfilled its obligations relating to the destruction, removal and rendering harmless of weapons of mass destruction. | UN | تضمنت إشارتها تقييماً مفاده أن العراق لم يف بالتزاماته في مجال تدمير أسلحة الدمار الشامل وإزالتها وإبطال مفعولها. |
He also said that the visit of the Coordinator to Iraq had not produced tangible progress either. | UN | وقال أيضا إن زيارة المنسق إلى العراق لم تسفر عن أي تقدم ملموس. |
He said, however, that Iraq had not yet provided any information regarding the fate of the missing persons and that it was too soon to evaluate the progress made. | UN | لكنه استدرك قائلا إن العراق لم يقدم بعد أي معلومات بشأن مصير المفقودين وإنه من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز. |
At the oral proceedings, Kuwait raised objections to certain of Iraq’s submissions, asserting that they constituted expert or opinion evidence, and that Iraq had not sought prior leave of the Panel to adduce such evidence. | UN | وخلال المداولات الشفوية، اعترضت الكويت على بعض ما قدمه العراق، مشددة على أن ذلك يمثل رأي خبير أو رأياً اجتهادياً، وأن العراق لم يلتمس الموافقة المسبقة من الفريق للإدلاء بذلك الرأي. |
It was regrettable that the human rights situation in Iraq had not improved and that the oppression of the Shi’a community, one element of which was the assassination of its religious leaders, continued. | UN | ومن المؤسف أيضا أن حالة حقوق اﻹنسان في العراق لم تتحسن، وأن جماعة الشيعة هدف للقمع الشديد، الذي يتجلى بشكل رئيسي بالاعتداء على زعمائهم الدينيين. |
That meant that IAEA, between 1991 and 1999, had renounced its obligation to ensure the implementation of the safeguards agreement, and at the same time implied that Iraq had not complied with that agreement. | UN | وهذا يعني أن الوكالة قد تخلت في الفترة من 1991 إلى 1999 عن التزامها بكفالة تنفيذ اتفاق الضمانات، ويعني في الوقت نفسه أن العراق لم يمتثل لذلك الاتفاق. |
We assured the Iraqi opposition that British policy towards Iraq had not changed under the new Government. We still had serious concerns about the danger that the Iraqi regime represents to the region and to the Iraqi people. | UN | وأكدنا للمعارضة العراقية أن السياسة البريطانية إزاء العراق لم تتغير في عهد الحكومة الجديدة، وما زال يساورنا قلق شديد إزاء الخطر الذي يمثله النظام العراقي على المنطقة والشعب العراقي. |
They justified their intrigues by various arguments, including the allegation that Iraq had not fulfilled its obligations, imposed on it by their iniquitous resolutions, to destroy arms and equipment termed prohibited under these resolutions. | UN | واستمروا في هذا تحت ذرائع وأساليب شتى.. ومن بينها دعوى أن العراق لم ينجز مستلزمات قراراتهم الجائرة التي اتخذوها لتدمير أسلحة وتجهيزات محظورة طبقا لتلك القرارات. |
The initial inspections revealed that the declarations were incomplete and that Iraq had not declared relevant items, materials and information. | UN | واتضح من عمليات التفتيش الأولية هذه أن الإخطارات لم تكن مكتملة، وأن العراق لم يعلن عن بعض الأصناف والمواد والمعلومات ذات الصلة. |
18. The Government reported that Iraq had not taken any unilateral coercive measures against other States that might have a negative impact on the right to life, development and food. | UN | 18- ذكرت الحكومة أن العراق لم يتخذ أية تدابير قسرية من جانب واحد ضد دول أخرى يمكن أن تؤثر سلباً على حق مواطنيها في الحياة وفي التنمية وفي الغذاء. |
With regard to the high prevalence of malnutrition, especially among children, the Secretary-General expressed his regret that, to date, the Government of Iraq had not sent any applications for targeted nutrition supplies, i.e. protein biscuits and therapeutic milk, although they were included in the distribution plan. | UN | وفيما يتعلق بتفشي حالة سوء التغذية، ولا سيما بين الأطفال، أعرب الأمين العام عن أسفه لأن حكومة العراق لم تقدم حتى الآن أية طلبات لإمدادات من الأغذية المحدودة، أي من البسكويت الغني بالبروتين واللبن العلاجي، رغم أن هذه المواد قد أدرجت في خطط التوزيع. |
Disbursements under the loan were held up for some years because Iraq had not provided a number of certificates required by AKA. | UN | 78- وقد أوقفت المدفوعات الواجبة الدفع بموجب العقد لبضع سنين لأن العراق لم يقدم عددا من الشهادات المطلوبة من قِبَل شركة آكا. |
63. Accordingly, the Commission reported to the Security Council in October 1997 that Iraq had not disclosed the full scope of its BW programme. | UN | ٦٣ - وبناء على ذلك، قدمت اللجنة تقريرا إلى مجلس اﻷمن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ذكرت فيه أن العراق لم يكشف عن كامل نطاق برنامجه الخاص بالحرب البيولوجية. |
At the same time, the capacity of prisons in Iraq had not increased to match the population growth, which now resulted in overcrowded prisons; the Minister explained that the last new prison in Iraq was built in 1981. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الطاقة الاستيعابية للسجون في العراق لم تزد بمعدل يتمشى مع معدل النمو السكاني، مما يؤدي حالياً إلى اكتظاظ مفرط في السجون؛ وأشار الوزير إلى أن آخر سجن حديث في العراق قد أنشئ في عام 1981. |
The Iraq Survey Group also reported that Iraq had not adequately explained and accounted for its VX production and weaponization. | UN | وقدم فريق التحقيق في العراق تقريرا أيضا بأن العراق لم يوضح بشكل ملائم إنتاجه للعامل V X واستخدامه له في التسليح أو مسؤوليته عنه. |
As in the case of crude oil, the Panel concludes, based on this review, that if Iraq had not invaded Kuwait, demand for the relevant refined oil products and processed gas products would likely have increased during the loss period. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للنفط الخام، يخلص الفريق، استناداً إلى هذا الاستعراض إلى أنه لو لم يكن العراق قد غزا الكويت، لكان من المرجح أن يزداد الطلب على المنتجات النفطية الصافية ومنتجات الغاز المعالجة ذات الصلة خلال فترة الخسارة. |