"iraq of" - Translation from English to Arabic

    • العراق من
        
    • للعراق من
        
    • العراق المؤرخة
        
    • العراق حكومة
        
    • بالعراق
        
    • لتعطيل العراق
        
    • العراق مما
        
    • العراق بإعادة
        
    • العراق بمبلغ
        
    • العراق ما
        
    • فيها العراق
        
    Foreword The United Nations experience in the disarmament of Iraq of its weapons of mass destruction (WMD) and dismantlement of related programmes is unique. UN تعد تجربة الأمم المتحدة في تجريد العراق من أسلحته للدمار الشامل وتفكيك البرامج المتصلة بها تجربة فريدة من نوعها.
    It does not relieve Iraq of its obligations to provide to the Commission a full, final and complete accounting of its proscribed programmes as required by relevant Security Council resolutions. UN وهذا لا يعفي العراق من التزاماته بتزويد اللجنة ببيان تام ونهائي وكامل بشأن برامجه المحظورة على نحو ما نصت عليه قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The provision by Iraq of the document, as sought by the Commission, would assist in the verification of the accounting for Iraq's total holdings of chemical weapons; UN وإن تقديم العراق لهذه الوثيقة على نحو ما طلبته اللجنة سيساعد على التحقق من حصر مجموع ما في حوزة العراق من أسلحة كيميائية.
    Stopping the humanitarian programme means stopping the supply to Iraq of medicine, food and other basic humanitarian necessities paid for entirely out of its own funds. UN إن توقف البرنامج الإنساني يعني توقف توريد الدواء والغذاء والمواد الإنسانية الأساسية الأخرى للعراق من خالص أمواله.
    Some of the requested amendments have been for valid business purposes, others have either been inconsistent with the memorandum of understanding between the United Nations and the Government of Iraq of 20 May 1996 (S/1996/356) or have been unnecessary. UN وقد كانت بعض التعديلات المطلوبة ﻷغراض تجارية معقولة بينما لم يكن البعض اﻵخر يتماشى ومذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وحكومة العراق المؤرخة ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ )A/1996/356( أو لم يكن ضروريا.
    Governing Council of Iraq ... as an important step towards the formation by the people of Iraq of an internationally recognized, representative government that will exercise the sovereignty of Iraq " . UN كخطوةٍ هامة نحو تشكيل شعب العراق حكومة يعترف بها دولياً تُمثله وتتولى مستقبلاً ممارسة السيادة في العراق " .
    Surely the subject deserved some mention, and some trifling consideration might have been given to the possibility of an effort to cleanse central and southern Iraq of the effects of this radioactive weapon, which is killing tens of thousands of Iraqi children every year and will continue to affect future generations as well. UN ألا يستحق موضوع اليورانيوم المنضب أن يهتم به البرنامج وأن يفكر في أي جهد يساعد على تنظيف وسط وجنوب العراق من آثار هذا السلاح المشع الذي يقتل عشرات اﻵلاف من أطفال العراق سنويا ويستمر أثره ﻷجيال قادمة.
    Resolution of the significant questions about Iraq's NPT compliance during Saddam Hussein's regime is now finally possible, but only after a coalition of over fifty countries joined to help disarm Iraq of weapons of mass destruction. UN وأخيراً، وبعد تشكيل تحالف ضم أكثر من خمسين بلداً للمساعدة على تجريد العراق من أسلحة الدمار الشامل، غدا من الممكن تسوية مسائل هامة تتعلق بامتثال العراق للاتفاقية إبان حكم نظام صدام حسين.
    Proposed purchases by Iraq of these items that do not exceed the consumption rates established for each item shall be approved by the Secretariat; proposed purchases of these items that exceed the established consumption rates shall be referred to the 661 Committee for review consistent with these procedures. UN وتقر الأمانة العامة المشتريات المقترحة من جانب العراق من كل من هذه المواد، التي لا تتجاوز معدلات الاستهلاك المقررة لكل صنف؛ أما المشتريات المقترحة من هذه المواد التي تتجاوز معدلات الاستهلاك المقررة، فتحال إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 لاستعراضها طبقا لهذه الإجراءات.
    Proposed purchases by Iraq of these items that do not exceed the consumption rates established for each item shall be approved by the Secretariat; proposed purchases of these items that exceed the established consumption rates shall be referred to the 661 Committee for review consistent with these procedures. UN وتقر الأمانة العامة المشتريات المقترحة من جانب العراق من كل من هذه المواد، التي لا تتجاوز معدلات الاستهلاك المقررة لكل صنف؛ أما المشتريات المقترحة من هذه المواد التي تتجاوز معدلات الاستهلاك المقررة، فتحال إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 لاستعراضها طبقا لهذه الإجراءات.
    It aims at securing timely notifications of the export to Iraq of any items identified in the plans, both by the Governments of suppliers and by Iraq, and the possibility of inspection of those items at the end-user site. UN وترمي إلى ضمان القيام في الوقت المناسب باﻹخطار عن تصدير أية مواد محددة في الخطط إلى العراق من جانب كل من حكومات الموردين والعراق وإمكانية تفتيش هذه المواد في موقع الاستخدام النهائي.
    (e) Noting that the sanctions regime is depriving Iraq of scientific, medical and educational and cultural materials; UN )ﻫ( وإذ يلاحظ إلى أن نظام الجزاءات يحرم العراق من المواد العلمية والطبية والتعليمية والثقافية؛
    During that period, Iraq and the Governments of suppliers have provided a number of notifications of the intended and actual export to Iraq of items identified in the annexes to the plans of the Commission and IAEA for ongoing monitoring and verification. UN وخلال هذه الفترة، قدم العراق وحكومات الموردين عددا من اﻹخطارات بصادرات مزمعة وفعلية إلى العراق من أصناف محددة في مرفقات خطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الرصد والتحقق المستمرين.
    12. The 32 independent inspection agents provided by Lloyd's Register have been authenticating the arrival in Iraq of humanitarian supplies at the agreed entry points. UN ١٢ - ويقوم وكلاء المعاينة المستقلون البالغ عددهم ٣٢، الذين قدمهم سجل لويدز، بإثبات وصول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق من نقاط الدخول المتفق عليها.
    In the view of the Panel, the failure of Kuwait to take the necessary measures in the face of a clear risk of damage was the direct cause of the resulting damage, and this broke the chain of causation so as to relieve Iraq of liability for the damage. UN وفي رأي الفريق أن عدم قيام الكويت باتخاذ التدابير الضرورية في مواجهة خطر ضرر واضح كان هو السبب المباشر للضرر الناجم، مما يقطع سلسلة السببية بما يعفي العراق من مسؤولية الضرر.
    In the view of the Panel, the mismanagement of the site by Kuwait was the direct cause of the resulting damage, and this broke the chain of causation so as to relieve Iraq of liability for the damage. UN ويرى الفريق أن سوء إدارة الكويت للموقع كان السبب المباشر للضرر الناشئ، مما يقطع سلسلة السببية بما يعفي العراق من مسؤولية الضرر.
    3. Paragraph 7 of resolution 715 (1991) makes provision for the monitoring of sales or supplies by other countries to Iraq of items covered by the two plans after the sanctions imposed by resolution 661 (1990) on those items have been reduced or lifted pursuant to paragraph 21 of resolution 687 (1991). UN ٣ - وتنص الفقرة ٧ من القرار ٧١٥ )١٩٩١( على رصد المبيعات أو الامدادات التي توفرها بلدان أخرى للعراق من اﻷصناف المشمولة بالخطتين، وذلك بعد تخفيض أو رفع الجزاءات المفروضة بالقرار ٦٦١ )١٩٩٠( على تلك اﻷصناف، عملا بالفقرة ٢١ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    You will recall that, by its resolution 1051 (1996), the Security Council approved the mechanism for monitoring sales or supplies by other countries to Iraq of items relevant to the implementation of section C of resolution 687 (1991) and other relevant resolutions, including resolution 715 (1991), and the plans approved thereunder. UN تذكرون أن مجلس اﻷمن وافق بموجب قراره ١٠٥١ )١٩٩٦(، على آلية لرصد المبيعات أو اﻹمدادات التي توفرها بلدان أخرى للعراق من اﻷصناف ذات الصلة بتنفيذ الجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، بما فيها القرار ٧١٥ )١٩٩١(، والخطط الموافق عليها بموجبه.
    I have the honour to inform you that the Government of the Republic of Iraq has agreed to the proposal contained in your letter of 9 December 2002 for the extension of the provisions of the Memorandum of Understanding between the Secretariat of the United Nations and the Government of the Republic of Iraq of 20 May 1996. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية العراق قد وافقت على الاقتراح الوارد في رسالتكم المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 2002 والمتعلق بتمديد أحكام مذكرة التفاهم بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة جمهورية العراق المؤرخة 20 أيار/مايو 1996.
    The Office of the Iraq Programme has informed the Government of Iraq of the complaints lodged by many suppliers regarding the ensuing delays in the authentication of and payment for the discharged goods, and has urged that the buyers concerned take urgent measures to address those delays. UN وقد أبلغ مكتب برنامج العراق حكومة العراق بالشكاوى المقدمة من عديد من الموردين بشأن التأخيرات الناتجة عن ذلك في التصديق على البضائع التي يتم تفريغها وفي تسديد المدفوعات المتعلقة بها، وحث على أن يتخذ المشترون المعنيون تدابير عاجلة لمعالجة هذه التأخيرات.
    As a consequence, the issue remains part of the residue of uncertainty with respect to the continued existence in Iraq of secondary seed stocks that could possibly be used in the future for the production of biological warfare agents. UN ونتيجة لذلك، ما زالت هذه المسألة جزءا من عدم اليقين الذي تبقي فيما يتعلق باحتمال استمرار وجود أصول مستنبتات ثانوية بالعراق يمكن أن تُستخدم مستقبلا في إنتاج عوامل الحرب البيولوجية.
    7. Decides further that, in view of the prolonged interruption by Iraq of the presence of UNMOVIC and the IAEA and in order for them to accomplish the tasks set forth in this resolution and all previous relevant resolutions and notwithstanding prior understandings, the Council hereby establishes the following revised or additional authorities, which shall be binding upon Iraq, to facilitate their work in Iraq: UN 7 - يقرر كذلك، بالنظر لتعطيل العراق المطوَّل لوجود لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية لديه وبغية تمكينهما من إنجاز المهام المنوطة بهما المبينة في هذا القرار وفي جميع القرارات السابقة ذات الصلة، ودون المساس بالتفاهمات السابقة، أن ينشئ المجلس بموجب هذا القرار الصلاحيات المنقحة أو الإضافية التالية التي تكون ملزمة للعراق، وذلك من أجل تيسير عملهما في العراق:
    These hostile and illegal actions are impeding the delivery to Iraq of items of a humanitarian nature, thus exacerbating the suffering of the Iraqi people, and are obstructing civilian trade in the Arabian Gulf. UN إن من شأن هذه الأعمال العدوانية غير المشروعة إعاقة وصول المواد الإنسانية إلى العراق مما يسبب في زيادة معاناة الشعب العراقي، إضافة إلى عرقلتها حركة التجارة المدنية في الخليج العربي.
    Kuwait attaches the utmost importance to the return by Iraq of all the official documents stolen by Iraqi forces from the Office of the Amir, the Office of the Crown Prince, the Cabinet Office and the Ministry of Foreign Affairs. No price can compensate for such documents, and they cannot be regarded as property such as that referred to the United Nations Compensation Commission. UN كما أن الكويت تعلق أهمية قصوى على ضرورة قيام العراق بإعادة جميع الوثائق الرسمية التي نهبتها القوات العراقية من الديوان اﻷميري وديوان سمو ولي العهد، ومجلس الوزراء ووزارة الخارجية، حيث أن هذه الوثائق لا يمكن تعويضها بثمن أو اعتبارها من ضمن الممتلكات المحالة إلى لجنة التعويضات.
    This amount includes a contribution by the Government of Iraq of $40 million to the World Food Programme (WFP) to fund internally displaced Iraqis who are particularly vulnerable and the $8 million Iraq donated to UNHCR in Jordan for Iraqi refugees. UN ويشمل هذا المبلغ مساهمة حكومة العراق بمبلغ 40 مليون دولار قُدمت إلى صندوق الأغذية العالمي لتمويل العراقيين المشردين داخليا الذين يعانون من الضعف بصفة خاصة، و 8 ملايين دولار تبرع بها العراق لمفوضية شؤون اللاجئين في الأردن من أجل اللاجئين العراقيين.
    Following the provision by Iraq of its backlog of semi-annual declarations, a thorough analysis of the movement and use of the dual-use equipment and material made it possible to reduce the areas of concern to a minimum. UN وبعد أن قدم العراق ما كان متأخرا لديه من الإعلانات نصف السنوية، أمكن من خلال التحليل المستفيض لنقل واستخدام المعدات والمواد المزدوجة الاستعمال تقليل المجالات المثيرة للقلق إلى حدها الأدنى.
    TO THE SECRETARY-GENERAL Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the cease-fire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم الى الحوادث التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more