"iraqi civilian" - Translation from English to Arabic

    • المدنية العراقية
        
    • المدنيين العراقيين
        
    • مدنية عراقية
        
    • مدني عراقي
        
    A number of United States and other warships also provoked Iraqi civilian vessels inside Iraqi territorial waters. UN كذلك قامت عدة سفن حربية أمريكية وغيرها باستفزاز السفن المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية.
    I request your intervention with the United States with a view to halting and preventing any repetition of its constant and unwarranted acts of aggression against Iraqi civilian vessels in violation of the Charter of the United Nations and the norms of international law. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة لايقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها بدون مبرر ضد السفن المدنية العراقية والمخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    I would request you to intervene with the United States in order to put an end to such hostile acts against Iraqi civilian vessels, which are unjustifiable and violate the Charter of the United Nations and the norms of public international law. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال غير مبررة مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي العام.
    The Coalition authorities have apparently not kept count of Iraqi civilian deaths because it is asserted that the Iraqi authorities do so. UN ويبدو أن سلطات الائتلاف لم تسجل عدد المدنيين العراقيين الذين لقوا حتفهم إذ قيل إن السلطات العراقية تقوم بهذا العمل.
    Meanwhile, though, ways and means should be found to ease the suffering of the innocent Iraqi civilian populations. UN وفــي الوقت نفسه، ينبغي مع ذلك إيجــاد الطرق والوسائــل الكفيلة بتخفيف حــدة معاناة السكان المدنيين العراقيين اﻷبرياء.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the following provocative acts carried out by United States military vessels against Iraqi civilian craft: UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم باﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية وكما يأتي:
    I request your intervention with the United States of America with a view to halting its repeated actions against Iraqi civilian vessels, given that they constitute acts of aggression that are in violation of the Charter of the United Nations and international law. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة التي تقوم بها ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدائية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    A number of warships also provoked Iraqi civilian vessels inside Iraqi territorial waters. These incidents, examples of which are set forth hereunder, were reported and documented by us at the time they first occurred. UN وكذلك قامت عدة سفن حربية باستفزاز السفن المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية، والتي تم إرسالها وتوثيقها من قبلنا في حينها، ومنها على سبيل المثال:
    I request you to intervene with the Government of the United States with a view to halting these acts of aggression against Iraqi civilian installations committed in violation of the Charter of the United Nations and international law. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد اﻷهداف المدنية العراقية لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    I request your intervention with the Government of the United States, in accordance with your responsibilities under the Charter of the United Nations, with a view to halting and preventing any repetition of these provocative acts undertaken by American military vessels against Iraqi civilian craft. Such hostile actions constitute a violation of the Charter of the United Nations and the provisions of international law. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة، بما تمليه عليه مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدوانية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    A number of United States and other warships also provoked Iraqi civilian vessels inside Iraqi territorial waters. These incidents, examples of which are set forth hereunder, were reported to the United Nations Secretariat and documented by us at the time they first occurred. UN كذلك قامت عدة سفن حربية أمريكية وغيرها بأعمال استفزاز للسفن المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية، وهي أعمـال تم توثيقها وإبلاغها من قبلنا في حينها إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنها على سبيل المثال ما يلي:
    I request your intervention with the United States Government with a view to halting the repeated acts of aggression being committed by United States warships against Iraqi civilian vessels. They are in violation of the Charter of the United Nations and public international law, and they have the effect of creating a state of tension in the region instead of promoting its security. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر في المنطقة بدلا من استتباب اﻷمن فيها.
    These hostile acts carried out by two permanent members of the Security Council against Iraqi civilian targets and installations are totally at variance with the Charter of the United Nations and with international law and are a blatant infringement of the sovereignty of an independent State Member of the United Nations and a scandalous violation of all international treaties. UN إن هذه اﻷعمال العدائية التي تقوم بها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد اﻷهداف والمنشآت المدنية العراقية تتعارض كليا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وتعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية.
    These criminal acts perpetrated by two permanent members of the Security Council against Iraqi civilian targets and installations are totally at variance with the Charter of the United Nations and the rules of international law and are a blatant violation of the sovereignty of an independent State Member of the United Nations and a shameless breach of all international treaties. UN إن هذه اﻷعمال اﻹجرامية التي تقوم بها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد اﻷهداف والمنشآت المدنية العراقية تتعارض كليا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وتمثل انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية.
    Encouraging international efforts to rebuild the capacity of the Iraqi civilian police force (resolution 1483 (2003), para. 8 (h)) UN تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية (القرار 1483 (2003) الفقرة 8 (ح))
    " (i) Security Council action with respect to the Iraqi civilian population UN " )ط( اﻹجــراء الــذي اتخــذه مجلــس اﻷمــن بشــأن السكان المدنيين العراقيين
    " 32. I should now like to refer to the demands by the Security Council with respect to the Iraqi civilian population. UN " ٢٣ - أود اﻵن أن أشير الى مطالـب مجلـس اﻷمـن فيما يتعلـق بالسكـان المدنيين العراقيين.
    706. The suffering of the Iraqi civilian population is also of considerable concern to me. UN ٧٠٦ - ومما يقلقني بالغ القلق أيضا معاناة السكان المدنيين العراقيين.
    Deeply concerned also at the fact that chemical weapons have been used on the Iraqi civilian population, by the forced displacement of hundreds of thousands of Iraqi civilians and by the destruction of Iraqi towns and villages, as well as by the fact that tens of thousands of displaced Kurds have had to take refuge in camps and shelters in the north of Iraq, UN واذ يساورها بالغ القلق أيضا من جراء استخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد السكان المدنيين العراقيين وازاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من المدنيين العراقيين، وتدمير المدن والقرى العراقية، واضطرار عشرات اﻵلاف من اﻷكراد المشردين للجوء الى المخيمات والملاجئ في شمال العراق،
    As reflected in the aforementioned resolutions, from the outset, the Security Council gave early recognition to the suffering of the Iraqi civilians under a very rigorous sanctions regime and, concerned with the serious nutritional and health situation of the Iraqi civilian population, laid down the foundation for establishing a humanitarian programme. UN وكما يتضح من القرارات السالفة الذكر، سلﱠم مجلس اﻷمن منذ وقت مبكر بمعاناة المدنيين العراقيين تحت وطأة نظام صارم جدا للجزاءات، فأرسى اﻷساس ﻹنشاء برنامج إنساني، نظرا لما ساوره من القلق إزاء خطورة حالة السكان المدنيين العراقيين من حيث التغذية والصحة.
    United States violations of human rights, beginning with the dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki and continuing with the chemical poisons dropped on Vietnamese villages and fields, had most recently included the bombing of Iraqi civilian targets in 1991 and the attack on the al-Shifa factory in 1998. UN وقال إن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها الولايات المتحدة اﻷمريكية بدءا بقذف القنابل النووية على هيروشيما وناكازاكي ثم السموم الكيميائية التي قذفتها على القرى والمزارع الفييتنامية، تضمنت مؤخرا قصف أهداف مدنية عراقية في عام ١٩٩١ والهجوم على مصنع الشافعي في عام ١٩٩٨.
    The attack also killed at least one Iraqi civilian. UN وأسفر الاعتداء أيضا عن مقتل مدني عراقي واحد على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more