"iraqi invasion" - Translation from English to Arabic

    • الغزو العراقي
        
    • غزو العراق
        
    • العراق بغزو
        
    • الاحتلال العراقي
        
    • لغزو العراق
        
    Most notable have been the accusations and threats made by an Iraqi official on the anniversary of the Iraqi invasion. UN ولقد كان أبرزها الاتهامات والتهديدات التي صدرت عن مسؤولين عراقيين في ذكرى الغزو العراقي.
    This action was taken in direct response to the Iraqi invasion and, at least initially, was not legitimized by Security Council resolutions. UN واتخذ هذا الإجراء كرد مباشر على الغزو العراقي ولم يكن، في البداية على الأقل، يحظى بشرعية قرارات مجلس الأمن.
    Further, the Panel finds that KPC's overseas operations during the occupation consisted of collecting debts that arose prior to the Iraqi invasion. UN ويرى الفريق أيضاً أن عمليات المؤسسة في الخارج أثناء الاحتلال تمثلت في تحصيل الديون التي نشأت قبل الغزو العراقي.
    Contracts Administration Limited stated that its head office in Kuwait was looted during the Iraqi invasion and that all documents and records were lost or destroyed. UN وقد ذكرت بأن مقر عملها في الكويت قد نُهب أثناء غزو العراق وأن جميع المستندات والسجلات قد فقدت أو أُتلفت.
    The first time, during the Iraqi invasion of Kuwait, he was in possession of funds intended for Iraq. UN المرة الأولى أثناء غزو العراق للكويت، عندما كانت بحوزته أموال موجهة إلى العراق.
    The Panel further determined that where no date of injury was provided but where there was a description of the circumstances that could lead to an inference of a causal link with the Iraqi invasion and occupation of Kuwait, the losses could be compensable. UN وقرر الفريق كذلك أنه في الحالات التي لم يتم فيها تحديد تاريخ حدوث الإصابة بل قُدم فيها وصف للظروف التي يمكن أن تفضي إلى استخلاص وجود علاقة سببية بقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، يمكن اعتبار الخسائر المتكبدة مستحقة للتعويض(124).
    4. His delegation condemned all forms of terrorism, the most serious being State terrorism, which Kuwait had experienced during the Iraqi invasion. UN 4 - وأعرب عن إدانة وفد بلده لجميع أشكال الإرهاب وأخطرها إرهاب الدولة الذي عانت منه الكويت خلال الغزو العراقي.
    It also outlines the conditions for dealing with the consequences and underlying reasons of the Iraqi invasion. UN ووضع اﻷسس لمعالجة نتائج الغزو العراقي وأسبابه.
    Since 1990, very few cases of persons suffering from hunger as a result of the Iraqi invasion have been identified. UN ومنذ عام 1990، تم رصد حالات قليلة جدا من الأفراد الذين يعانون من الجوع نتيجة الغزو العراقي.
    After the brutal Iraqi invasion of Kuwait, this problem was dealt with fully. UN وبعد انتهاء الغزو العراقي الغاشم على دولة الكويت، تم القضاء نهائياً على هذه المشكلة.
    The Panel notes that departees fleeing the Iraqi invasion and occupation of Kuwait would have had to leave in great haste. UN ٧٠١- ويلاحظ الفريق اضطرار المغادرين الهاربين من الغزو العراقي واحتلال الكويت إلى ترك البلد بسرعة فائقة.
    Ironically, the trauma of the treacherous Iraqi invasion proved beyond any doubt, among other things, that the people of Kuwait rallied behind its leadership in total loyalty. UN ومن المفارقات أن محنة الغزو العراقي الغادر أثبتت بما لا يدع مجالا للشك، ضمن أمور أخرى، تجمع شعب الكويت خلف قيادته بولاء كامل.
    New Zealand claims that one of its Baghdad embassy vehicles was in Kuwait for repair and maintenance at the time of the Iraqi invasion. UN ٨٢- تدعي نيوزيلندا أن إحدى سيارات سفارتها في بغداد كانت في الكويت لاصلاحها وصيانتها وقت الغزو العراقي.
    The Court of Appeal does not ignore but rather upholds the rights of persons after death. It has established that everyone who can be shown to have been a prisoner of war or to have disappeared during the Iraqi invasion will be deemed a martyr and the family members will be entitled to the benefits deriving from that status. UN لم تغفل محكمة التمييز عن حق الإنسان بعد وفاته بل كرمته حيث أقرت بأن كل من ثبت أنه من الأسرى أو المفقودين أثناء الغزو العراقي يعد من الشهداء، وقررت منح ذويه المميزات المترتبة على ذلك.
    Ten years have elapsed since the Iraqi invasion of the State of Kuwait. That invasion constituted a serious precedent in international relations because it represented a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the norms and principles of international law. Furthermore, that invasion undermined the security and stability of the Gulf region. UN لقد مضت عشرة أعوام على الغزو العراقي لدولة الكويت، ذلك الغزو الذي شكل سابقة خطيرة في العلاقات الدولية كونه انتهاكا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ والأعراف الدولية، علاوة على تقويضه للأمن والاستقرار في منطقة الخليج.
    We had a principled and well-known position on that subject; however, the Iraqi invasion, as well as continuous Iraqi threats and the lack of peaceful intentions on the part of the Iraqi regime, made it necessary for Kuwait to take such steps for the implementation of Security Council resolutions by Iraq and to preserve Kuwait's security and peace in the region. UN وموقفنا المبدئي من ذلك معروف لدى الجميع. ولكن الغزو العراقي وكذلك التهديدات العراقية المستمرة وعدم وجود أو توفر أية نوايا سلمية لدى النظام العراقي حتمت وجود هذه القوات لضمان التزام العراق بقرارات مجلس الأمن ولحفظ الأمن والسلم في المنطقة.
    The hope that the collective security system would be used as an instrument of peace following its successful use after the Iraqi invasion of Kuwait has proved disappointing. UN واﻷمل في أن يستخدم نظام اﻷمن الجماعي كأداة للسلم عقب استخدامه بنجاح بعد غزو العراق للكويت اتضح أنه محبط.
    11. In 1990, the Iraqi invasion of Kuwait provoked massive population dislocations in the region. UN ١١ - وفي عام ١٩٩٠، أدى غزو العراق للكويت إلى تشرد أعداد ضخمة من الناس في المنطقة.
    Secondly, in the context of the measures taken by the international community following the Iraqi invasion of Kuwait, ships of WEU member States conducted mine-clearing and embargo enforcement operations in the Gulf. UN وثانيا، قامت سفن الدول اﻷعضــاء فــي الاتحــاد، فــي سياق التدابير التـي اتخذها المجتمع الدولي في أعقاب غزو العراق للكويت،
    It can be inferred that an “inability to leave” could have been due to hostage taking or illegal detention, and an “inability to ... return” applies where the claimant was outside Iraq or Kuwait when the invasion occurred and could not return due to the Iraqi invasion and occupation of Kuwait. UN ويجوز عزو " عدم التمكن من المغادرة " إلى عملية أخذ الرهائن أو الاحتجاز بصورة غير مشروعة. وينطبق حكم " عدم التمكن من ... العودة " على المطالب الذي كان خارج العراق أو الكويت عند وقوع الغزو والذي لم يتمكن من العودة بسبب قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The second, in 1991 following the liberation of Kuwait from the heinous Iraqi invasion. UN والثانية عام 1991، أعقبت تحرير الكويت من الاحتلال العراقي الغاشم.
    For the second instalment therefore, the Panel considered the rebuttable presumptions it applied in the first instalment in respect of the fact of loss and its causal relationship to the Iraqi invasion and occupation. UN لذلك نظر الفريق في إطار الدفعة الثانية في الافتراضات التي يمكن الطعن فيها، التي طبقها في الدفعة الأولى فيما يتعلق بواقعة الخسارة وعلاقتها السببية لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more