"iraqi officials" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين العراقيين
        
    • المسؤولون العراقيون
        
    • الموظفين العراقيين
        
    • عراقيين
        
    The Commission has discussed the draft decision informally with the competent Iraqi officials and has made certain suggestions. UN وقد ناقشت اللجنة مشروع القرار هذا بصفة غير رسمية مع المسؤولين العراقيين المختصين وقدمت عدة اقتراحات.
    The Chief Inspector of the missile monitoring team told the Iraqi officials that his mission could not proceed on such a basis. UN وأبلغ كبير مفتشي فريــق رصــد القذائف المسؤولين العراقيين بأن مهمته لا يمكن أن تأخذ مسارها على هذا اﻷساس.
    The Democratic People’s Republic of Korea states that its cars were confiscated by Iraqi officials. UN وتذكر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن المسؤولين العراقيين قد صادروا سياراتها.
    During the reporting period, Iraqi officials visited a number of regional countries. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المسؤولون العراقيون بزيارات إلى عدد من بلدان المنطقة.
    This was acknowledged by the Iraqi officials who, nonetheless, confirmed the refusal of access, stating they were doing so on the highest authority. UN وقد أقر المسؤولون العراقيون ذلك، ولكنهم أكدوا منع الدخول، قائلين إنهم يفعلون ذلك بتفويض من السلطات العليا.
    It also accepted Kuwaiti dinar notes that were subsequently cancelled by the Government of Kuwait as a result of their appropriation by Iraqi officials during Iraq's occupation of Kuwait. UN وقبل أيضاً أوراقاً نقدية بالدينار الكويتي ألغتها بعد ذلك حكومة الكويت نتيجة لاختلاسها من قبل الموظفين العراقيين أثناء احتلال العراق للكويت.
    It also expressed its full support to the Special Commission and its Executive Chairman, including the ongoing discussions with the Iraqi officials. UN وأعرب أيضا عن تأييده التام للجنة الخاصة، ولرئيسها التنفيذي، بما في ذلك المناقشات الجارية مع المسؤولين العراقيين.
    They had also installed eavesdropping devices to monitor the movements and communications of Iraqi officials. UN وذَكَر أن أولئك العملاء قد نصبوا أيضا أجهزة تنصت لرصد حركة واتصالات المسؤولين العراقيين.
    It is apparent from the affidavit that it was impossible for them to depart Iraq due to the activities of the Iraqi officials. UN ويتضح من الإفادة أنه كان من المستحيل بالنسبة لهم أن يغادروا العراق بسبب أنشطة المسؤولين العراقيين.
    This year, senior Iraqi officials made important high-level visits to neighbouring countries and other nations. UN وشهد العام الحالي زيارات مهمة لكبار المسؤولين العراقيين إلى دول الجوار ودول أخرى.
    The talks provided an opportunity to clarify with Iraqi officials the requirements for the full implementation of the relevant Security Council resolutions. UN وأتاحت هذه المحادثات الفرصة لتوضيح مقتضيات التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين.
    Iraqi officials did, however, operate a limited number of the processing units during this period. UN إلا أن المسؤولين العراقيين قاموا بتشغيل عدد محدود من وحدات المعالجة خلال هذه الفترة.
    It would appear from the report that many of the same explanations were given to the Iraq Survey Group by former Iraqi officials. UN ويبدو من التقرير أن المسؤولين العراقيين السابقين قدموا إلى الفريق كثيرا من التفسيرات ذاتها.
    From recent statements made by senior Iraqi officials, the Ministry's records are still intact and detailed. UN ويتضح من البيانات التي أدلى بها كبار المسؤولين العراقيين مؤخرا أن سجلات الوزارة ما زالت سليمة ومفصلة.
    Further efforts, primarily by Iraq, whose obligation it is to provide complete declarations, but also by the Commission in clarifying the requirements of the plan, are required to educate the Iraqi officials concerned. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود، وبصفة رئيسية من جانب العراق، الذي ينبغي أن يقدم إعلانات مكتملة، وأيضا من جانب اللجنة ﻹيضاح متطلبات الخطة، وذلك ﻹعلام المسؤولين العراقيين المعنيين.
    Its prime activity was the interviewing of Iraqi officials who may have been associated with the past programme, in order to clarify the following points: UN وكانت تشمل اجراء مقابلات شخصية مع من يحتمل ارتباطهم بالبرنامج السابق من المسؤولين العراقيين بغية ايضاح النقاط التالية:
    The Chief Inspector reminds Iraqi officials of the Commission's right to have access to any site in Iraq, regardless of its status. UN يقوم رئيس المفتشين بتذكير المسؤولين العراقيين بحق اللجنة في الوصول إلى أي موقع في العراق، بصرف النظر عن مركزه.
    We have submitted regular reports to the Security Council containing complete verbatim excerpts of the claims made by senior Iraqi officials and the official Iraqi media. UN ولقد أحطنا مجلس اﻷمن بتقارير دورية ضمناها مقتبسات حرفية كاملة من تلك الادعاءات كما تصدر عن المسؤولين العراقيين ووسائل الاعلام الرسمية في العراق.
    Iraqi officials stated in response that Iraq's actions were being carried out on instructions from the highest authority. UN وذكر المسؤولون العراقيون ردا على ذلك أن أعمال العراق تنفذ بناء على تعليمات صادرة من السلطة العليا.
    Instead, they let the report to be impregnated by serious doubts about the authenticity of the evidence presented by Iraqi officials. UN وبدلا من ذلك، فإن التقرير مشبَّع بشكوك خطيرة حول حُجيّة الأدلة التي قدمها المسؤولون العراقيون.
    Iraqi officials ordered it to be shut down and the staff to leave within two hours. UN وأمر المسؤولون العراقيون بإغلاق المصنع وأوعزوا إلى الموظفين بمغادرته في غضون ساعتين.
    The Democratic People’s Republic of Korea seeks compensation in the amount of KD 64,200 for the cars allegedly taken by Iraqi officials. UN وتلتمس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعويضاً بمبلغ ٠٠٢ ٤٦ دينار كويتي عن السيارات التي يدعى أن الموظفين العراقيين قد استولوا عليها.
    The driver told the claimant that he had been sent by Iraqi officials who had appeared at his villa. UN وذكر السائق لصاحب المطالبة أنه مبعوث من مسؤولين عراقيين جاءوا إلى فيلته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more