"irregular migrants" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرون غير النظاميين
        
    • للمهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرون غير الشرعيين
        
    • للمهاجرين غير الشرعيين
        
    • مهاجرين غير شرعيين
        
    • للمهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرون غير القانونيين
        
    • مهاجرين غير نظاميين
        
    • مهاجرين غير قانونيين
        
    • المهاجرين بصورة غير قانونية
        
    • المهاجرين بصورة غير نظامية
        
    • بالمهاجرين غير الشرعيين
        
    This procedure has been in place since 2004 and aims to improve the treatment of irregular migrants. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    This is heightened when countries impose a duty on public officials to denounce the presence of irregular migrants. UN ويزداد الوضع حدة عندما تفرض البلدان واجبا على المسؤولين الحكوميين يقضي باستنكار وجود المهاجرين غير النظاميين.
    Practically all irregular migrants in Malta file an asylum application, which demonstrates that the system is readily accessible. UN ويحق عملياً لجميع المهاجرين غير الشرعيين تقديم طلبات لجوء، وهو ما يبرهن أن النظام متاح بسهولة.
    Additional resources are channeled to support irregular migrants by the Social Assistance and Solidarity Fund. UN وتُخصص موارد إضافية لدعم المهاجرين غير الشرعيين عن طريق المساعدة الاجتماعية وصندوق التضامن.
    The criminalization of irregular migrants puts them in an extremely vulnerable position. UN فتجريم المهاجرين غير القانونيين يضعهم في موقف ضعيف للغاية.
    irregular migrants were held in the centre where measures to protect their rights were taken. UN ويودع في هذا المركز المهاجرون غير النظاميين وتُتخذ فيه تدابير لحماية حقوقهم.
    This procedure has been in place since 2004 and aims to improve the treatment of irregular migrants. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Stressing that penalties and the treatment given to irregular migrants should be commensurate with their infraction, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي أن تتناسب العقوبات المفروضة على المهاجرين غير النظاميين وأسلوب معاملتهم مع ما ارتكبوه من مخالفات،
    A contingency plan was drawn up to deal with an exceptional influx of irregular migrants within a short period of time. UN وقد وُضعت خطة طوارئ للتعامل مع الموجات غير العادية من المهاجرين غير النظاميين خلال فترة زمنية قصيرة.
    In most cases, the victims of trafficking are irregular migrants that require support for the exercise of their rights. UN وفي معظم الحالات، يكون ضحايا الاتجار من المهاجرين غير النظاميين ممن يحتاجون إلى دعم لممارسة حقوقهم.
    For instance, requiring the production of a residence permit in order to access public health clinics will discriminate against irregular migrants. UN وعلى سبيل المثال، فإن اشتراط إصدار رخصة إقامة لدخول عيادات الصحة العامة من شأنه أن يميز ضد المهاجرين غير النظاميين.
    Canada also noted that the requirement of public institutions to report irregular migrants to the Aliens' Authority. UN كما أشارت كندا إلى الشرط الذي يقتضي قيام المؤسسات العامة بإبلاغ الهيئة المعنية بالأجانب عن المهاجرين غير الشرعيين.
    Moreover the Convention uses the term " migrant worker " in a way that includes irregular migrants. UN وعلاوة على ذلك، تستخدم الاتفاقية مصطلح " العامل المهاجر " بطريقة تشمل المهاجرين غير الشرعيين.
    irregular migrants who chose to return to their Country of origin through projects of Assisted Voluntary Return UN عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين اختاروا العودة إلى بلد منشئهم من خلال مشاريع المساعدة على العودة الطوعية
    Turkey mentioned as examples the high rate of population living below the poverty line and the number of irregular migrants in the country. UN وذكرت تركيا أمثلة منها ارتفاع معدل السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وعدد المهاجرين غير القانونيين في البلد.
    It regretted that migrants did not have all their rights guaranteed, in particular irregular migrants, whose rights to education, health and access to justice were hindered. UN وأعرب عن أسفه لعدم ضمان جميع حقوق المهاجرين، وبخاصة المهاجرين غير القانونيين الذين توجد عوائق أمام حقوقهم في التعليم والصحة والاحتكام إلى القضاء.
    The growing need to strengthen the protection of the human rights of migrants who often find themselves in the most vulnerable situations, such as irregular migrants, women and children was also stressed. UN :: وجرى التشديد أيضا على تنامي الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين الذين يجدون أنفسهم في الغالب في أشد حالات الضعف، مثل المهاجرين غير القانونيين والنساء والأطفال.
    irregular migrants are also vulnerable to abuse and corruption. UN ويتعرض المهاجرون غير النظاميين أيضاً للاعتداء والفساد.
    The expeditious return of irregular migrants would contribute significantly to decreased detention periods. UN وأضاف أن العودة السريعة للمهاجرين غير النظاميين من شأنها أن تسهم كثيراً في تقليص فترات الاحتجاز.
    irregular migrants are informed of their rights, including the possibility to challenge detention and removal orders, as well as the right to file an asylum application. UN ويبلغ المهاجرون غير الشرعيين بحقوقهم، ومنها حقهم في الطعن في أمر الاحتجاز أو أمر الترحيل، والحق في تقديم طلب لجوء.
    Strongly condemns ethnicization and criminalization of irregular migrants and asylumseekers; UN يدين بشدة التنميط العرقي والتجريم للمهاجرين غير الشرعيين وطالبي اللجوء السياسي،
    In addition, the Special Rapporteur has received reports of criminal charges being brought against those involved in the rescuing or inadvertent transport of irregular migrants, such as fishermen. UN وبالإضافة إلى ذلك، استلم المقرر الخاص تقارير عن توجيه تهم جنائية لمن شاركوا في إنقاذ أو نقل مهاجرين غير شرعيين عن غير علم، كبعض الصيادين.
    Some delegations stressed the economic pressure put on the welfare systems because of provision of services to irregular migrants. UN وأكدت بعض الوفود على الضغوط الاقتصادية التي توضع على عاتق نظم الرعاية الاجتماعية بسبب تقديم الخدمات للمهاجرين غير القانونيين.
    The Special Rapporteur would like to encourage Governments to ensure that consular and embassy personnel are adequately trained to provide assistance to nationals in distress abroad, including irregular migrants. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الحكومات على ضمان تدريب الموظفين القنصليين وموظفي السفارات تدريباً كافياً ليقدموا المساعدة إلى المواطنين المأزومين في الخارج، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين.
    Asylum-seekers and refugees within larger migration movements remain vulnerable to removal as irregular migrants. UN ويظل طالبو اللجوء واللاجئون، في إطار حركات الهجرة ككل، عرضة للطرد باعتبارهم مهاجرين غير نظاميين.
    Asylum-seekers and refugees within larger migration movements remain vulnerable to removal as irregular migrants. UN ولا يزال طالبو اللجوء واللاجئون ضمن حركات الهجرة الأكبر عرضة للترحيل باعتبارهم مهاجرين غير قانونيين.
    How to avoid asylum abuse by irregular migrants while maintaining the fairness and efficiency of the asylum process? UN ● كيف يمكن تجنب إساءة استعمال المهاجرين بصورة غير قانونية لحق اللجوء والحفاظ في نفس الوقت على نزاهة عملية اللجوء وفعاليتها؟
    However, there is very often a tendency to equate the situation of irregular migrants with that of refugees. UN بيد أنه يوجد ميل في أحيان كثيرة إلى مساواة حالة المهاجرين بصورة غير نظامية بحالة اللاجئين.
    There were persistent accounts of the dangers confronted by would-be migrants in transit in both of these regions, may induce irregular migrants to take greater risks in circumventing the authorities. UN وثمة تقارير متواترة عن أخطار تواجه المرشحين للهجرة أثناء العبور وقد تدفع بالمهاجرين غير الشرعيين إلى ركوب مخاطر أكبر للتحايل على السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more