"irregularities that" - Translation from English to Arabic

    • المخالفات التي
        
    • مخالفات وقف
        
    • الشاذة التي
        
    He lists a number of irregularities that occurred at the trial. UN وهو يورد عدداً من المخالفات التي وقعت أثناء المحاكمة.
    Noting with satisfaction the successful completion of the electoral process in El Salvador, despite irregularities that had no impact on the election results as a whole, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح إنجاز العملية الانتخابية بنجاح في السلفادور بالرغم من المخالفات التي لم يكن لها أي أثر على نتائج الانتخابات عموما،
    Noting with satisfaction the successful completion of the electoral process in El Salvador, despite irregularities that had no impact on the election results as a whole, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح إنجاز العملية الانتخابية بنجاح في السلفادور بالرغم من المخالفات التي لم يكن لها أي أثر على نتائج الانتخابات عموما،
    " Noting with satisfaction the successful completion of the electoral process in El Salvador, despite irregularities that had no impact on the election results as a whole, UN " وإذ يلاحظ مع الارتياح إنجاز العملية الانتخابية بنجاح في السلفادور، بالرغم من المخالفات التي لم يكن لها أي أثر على نتائج الانتخابات ككل،
    The complainant told members of the Coalition about irregularities that he had observed while carrying out his duties, including the refusal to register people considered to be opposition supporters and the padding of electoral lists in order to favour the current regime. UN وبلّغ صاحب الشكوى أعضاء التحالف عن مخالفات وقف عليها أثناء أداء مهامه، لا سيما رفض تسجيل الأشخاص الذين يعدون قريبين من المعارضة، وتضخيم القوائم الانتخابية لفائدة النظام القائم.
    However, in the light of the recent irregularities that have beset the forestry sector, the Panel believes that the projected implementation time frame for this initiative is unnecessarily long. UN ومع ذلك، وفي ضوء المخالفات التي سجلت مؤخراً في قطاع الحراجة، يعتقد الفريق أن البرنامج الزمني للإنجاز المتوقع بطيء بلا داعٍ.
    Except for a few irregularities that were addressed by the Supreme Court, the election was considered free, fair and transparent by most international observers. UN وباستثناء عدد قليل من المخالفات التي عالجتها المحكمة العليا، فقد اعتبر معظم المراقبين الدوليين أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة وشفافة.
    CCIN investigators may monitor computerized processing operations and flag any irregularities that come to light; they may summon and interrogate interested parties. UN ويمكن للمحققين التابعين للجنة أن يراقبوا سير عمل التجهيز الآلي والإبلاغ عن المخالفات التي يلاحظونها؛ ويمكنهم استدعاء الأطراف المعنية والاستماع إليها.
    CCIN investigators may monitor computerized processing operations and flag any irregularities that come to light; they may summon and interrogate interested parties. UN ويمكن للمحققين التابعين للجنة أن يراقبوا سير عمل التجهيز الآلي للبيانات والإبلاغ عن المخالفات التي يلاحظونها؛ ويمكنهم استدعاء الأطراف المعنية والاستماع إليها.
    That move was reported to have been made because of " irregularities " that might have been committed by National Intelligence Bureau agents. UN وأُشير إلى أن هذا الإجراء اتُخذ بسبب " المخالفات " التي يمكن أن يكون موظفو مكتب الاستخبارات الوطني قد ارتكبوها.
    33. The Government of Rwanda gives more or less connected reasons both to justify the arrests and detentions and to explain the irregularities that characterize them. UN ٣٣- تتذرع الحكومة الرواندية في الحقيقة بأسباب مترابطة بعض الشيء، لتبرير الاعتقالات والاحتجازات، وفي الوقت نفسه، لتفسير المخالفات التي تشوبها.
    33. The Government of Rwanda gives more or less connected reasons both to justify the arrests and detentions and to explain the irregularities that characterize them. UN ٣٣ - تتذرع الحكومة الرواندية في الحقيقة بأسباب مترابطة بعض الشيء لتبرير الاعتقالات والاحتجازات، وفي الوقت نفسه، لتفسير المخالفات التي تشوبها.
    16. The Government was trying to remedy the irregularities that had been observed in the organization of legislative and local elections, and was doing its utmost to ensure the success of the presidential elections scheduled for July 2009. UN 16- وعَقِب المخالفات التي لوحظت في أثناء الانتخابات التشريعية والمحلية، اتخذت الحكومة جميع الإجراءات اللازمة لتدارك الأمر، وهي تسعى جاهدةً من أجل إنجاح الانتخابات الرئاسية المقررة في تموز/يوليه 2009.
    On 8 July the Special Representative released a statement in which he expressed concern about the many irregularities that have characterized the investigation and prosecution of this case. UN وفي 8 تموز/يوليه، أصدر الممثل الخاص بياناً أعرب فيه عن قلقه إزاء العديد من المخالفات التي اتسمت بها إجراءات التحقيق والمحاكمة المتعلقة بهذه القضية.
    Nevertheless, the Spanish parliamentary observers present in the country detected important irregularities that distorted the electoral process in violation of the agreements between the Government and the democratic opposition reached in Mbini in August 2003. UN إلا أنه تبين للمراقبين البرلمانيين الإسبان الموجودين في البلد وجود بعض المخالفات التي شوهت العملية الانتخابية، انتهاكـا للاتفاقات المبرمة بين الحكومة والمعارضة الديمقراطية التي تم التوصل إليها في مبـيـنـي في آب/أغسطس 2003.
    In its Second Report, the Panel identified three types of irregularities that it had detected in such supporting documentation. UN وحدد الفريق في تقريره الثاني ثلاثة أنواع من المخالفات التي اكتشفها في تلك المستندات(14).
    The complainant personally took part in a protest on 10 April 2010 outside the United Nations office against the irregularities that had occurred during the presidential election and the ensuing violence. UN واحتج صاحب الشكوى في 10 نيسان/أبريل 2010 شخصياً أمام مقر الأمم المتحدة على المخالفات التي وقعت في انتخابات الرئاسة وأعمال العنف التي أعقبت ذلك.
    Moreover, the Committee considers that the information before it does not demonstrate that the actions of the Regional Court were a determining factor in the author's conviction or that any possible irregularities that might have occurred owing to the nature of the regional courts were not subsequently rectified during the course of the trial. UN ومن جهة أخرى، ترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تبيّن أن إجراءات المحكمة الإقليمية كانت حاسمة في إدانة صاحب البلاغ أو أن المخالفات التي قد تكون ارتُكبت بسبب طبيعة العدالة الإقليمية لم تصحَّح في مراحل الدعوى اللاحقة.
    The complainant personally took part in a protest on 10 April 2010 outside the United Nations office against the irregularities that had occurred during the presidential election and the ensuing violence. UN واحتج صاحب الشكوى في 10 نيسان/أبريل 2010 شخصياً أمام مقر الأمم المتحدة على المخالفات التي وقعت في انتخابات الرئاسة وأعمال العنف التي أعقبت ذلك.
    The complainant told members of the Coalition about irregularities that he had observed while carrying out his duties, including the refusal to register people considered to be opposition supporters and the padding of electoral lists in order to favour the current regime. UN وبلّغ صاحب الشكوى أعضاء التحالف عن مخالفات وقف عليها أثناء أداء مهامه، لا سيما رفض تسجيل الأشخاص الذين يعدون قريبين من المعارضة، وتضخيم القوائم الانتخابية لفائدة النظام القائم.
    RENOIR instruments were dedicated to studying the equatorial, low-latitude ionosphere and thermosphere system, its response to storms and the irregularities that appeared on a daily basis. UN وأجهزة " رينوار " مكرّسة لدراسة نظام الغلاف المتأيّن والغلاف الحراري عند خطوط العرض السفلى الاستوائية، وتأثُّره بالعواصف والظواهر الشاذة التي تظهر يومياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more