"irreparable" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن إصلاحه
        
    • لا يمكن جبره
        
    • لا يمكن إصلاحها
        
    • لا تعوض
        
    • لا يمكن تداركه
        
    • يتعذر إصلاحه
        
    • لا يمكن جبرها
        
    • لا يمكن تعويضها
        
    • غير قابل لﻹصلاح
        
    • يتعذر إصلاحها
        
    • لا يعوض
        
    • غير قابل للجبر
        
    • غير قابلة للإصلاح
        
    • قابل للإصلاح
        
    • لا يمكن تداركها
        
    The human damage caused by the aggressor has been irreparable. UN إن الضرر البشري الذي ألحقه المعتدي لا يمكن إصلاحه.
    Wars not only devastate human lives, but cause irreparable damage to the environment and leave behind mines that endanger lives. UN والحروب لا تدمر فقط حياة الإنسان، ولكنها تسبب ضررا لا يمكن إصلاحه للبيئة وتخلف وراءها ألغاما تهدد الأرواح.
    It further submits that the author's removal to Somalia would not result in irreparable harm and that he failed to present a prima facie case. UN وتدفع كذلك بأن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال لن ينتج عنه ضرر لا يمكن جبره وبأنه لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    The Committee must therefore determine whether the author's removal to Somalia would expose him to a real risk of irreparable harm. UN ولذلك على اللجنة أن تحدد ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيعرضه فعلياً لضرر لا يمكن جبره.
    In the State party's opinion, the present communication does not reveal circumstances pointing to the possibility of irreparable damage. UN وترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشيف عن ظروف تشير الى إمكانية حدوث أضرار لا يمكن إصلاحها.
    Many of our countries have seen the emergence of democracy and the establishment of rule of law after painful crises and irreparable loss of human life. UN والعديد من بلداننا شهد بزوغ الديمقراطية وإرساء حكم القانون بعد أزمات مؤلمة وخسارة لا تعوض في اﻷرواح البشرية.
    This massive loss of evidence did irreparable damage to the crime scene. UN وألحقت هذه الخسارة الجسمية للأدلة بمكان الجريمة ضررا لا يمكن تداركه.
    Child labour often caused irreparable damage to children's personality and hampered their physical, intellectual and psychological development. UN إن عمل اﻷطفال كثيرا ما يسبب لشخصية الطفل ضررا لا يمكن إصلاحه ويعوق تنميته البدنية والعقلية والنفسية.
    Even as a last resort, armed conflicts constituted failure, and it was necessary to avoid compounding failure with irreparable consequences. UN وحتى كملاذ أخير، فإن النزاعـات العسكرية تعتبر فشلا ويجب تفادي إضافة عبارة لا يمكن إصلاحه كصفة لهذا الفشل.
    There's no way the counting of votes can cause irreparable harm. Open Subtitles لا يمكن أن يسبب فرز الأصوات ضرراً لا يمكن إصلاحه
    "Nothing is irreparable except a willing capitulation to the status quo." Open Subtitles لا شيء لا يمكن إصلاحه عدى نية الاستسلام للوضع الراهن
    She requests the Committee to accelerate examination of the case to avoid irreparable damage. UN وهي تطلب من اللجنة التعجيل بدراسة الحالة من أجل تجنب حدوث ضرر لا يمكن جبره.
    She requests the Committee to accelerate examination of the case to avoid irreparable damage. UN وهي تطلب من اللجنة التعجيل بدراسة الحالة من أجل تجنب حدوث ضرر لا يمكن جبره.
    Mexico, Portugal and Switzerland considered it incompatible with the purpose of preventing irreparable harm. UN واعتبرت البرتغال، وسويسرا، والمكسيك أن هذه الصيغة لا تتماشى مع الغرض المتمثل في تلافي وقوع أذى لا يمكن جبره.
    Violation of these rights often results in irreparable damage. UN إذ كثيرا ما يسفر انتهاك هذه الحقوق عن إلحاق أضرار لا يمكن إصلاحها.
    This irreparable loss will be mourned by all. UN وهذه الخسارة التي لا تعوض سيحزن لها الجميع.
    In so doing, the State party could have demonstrated to the Committee that extradition would not result in irreparable harm. UN ويمكن بذلك للدولة الطرف أن تثبت للجنة أن التسليم لن يسفر عن إلحاق ضرر لا يمكن تداركه.
    Much of what has happened is irreparable and cannot be forgotten. UN إن الكثير مما جرى يتعذر إصلاحه ولا يمكن أن ينسى.
    The blockade continues to cause irreparable damage to the economic, social and cultural development of Cuba, as it deprives its people of their rightful opportunities emanating from free trade. UN ولا يزال الحصار يلحق أضرارا لا يمكن جبرها بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكوبا إذ يحرم شعبها من اغتنام ما يستحقه من فرص ناشئة من حرية التجارة.
    The loss of Mr. Zhvania is irreparable for Georgia; a leader of such calibre does not emerge every day. UN إن خسارة السيد جفانيا لا يمكن تعويضها بالنسبة لجورجيا؛ وقائد من ذلك الطراز لا يبرز كل يوم.
    3. In addition, it is imperative to ensure respect for the life of all individuals, regardless of nationality and of any criminal responsibility with which the accused might be charged, since the death penalty is irreparable. UN ٣- وباﻹضافة إلى ذلك، هناك ضرورة لضمان احترام حياة جميع اﻷفراد، دون اعتبار للجنسية وﻷي مسؤولية جنائية يمكن أن تنسب إلى المتهم، نظرا ﻷن ضرر عقوبة اﻹعدام غير قابل لﻹصلاح.
    We should not forget: poorly-done reform could bring grave repercussions for the Organization, which could lead to an irreparable crisis of confidence. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن اﻹصلاح غير المدروس قد يعود بعواقب وخيمة قد تؤدي إلى أزمة ثقة يتعذر إصلاحها.
    Let us plant ideas, and the irreparable destruction of our living natural environment may be prevented. UN وهيا بنا نزرع الأفكار، فلعل ذلك يوقف التدمير الذي لا يعوض للبيئة الطبيعية لحياتنا.
    In so doing, the State party could have demonstrated to the Committee that extradition would not result in irreparable harm. UN وبقيامها بذلك كان يمكن للدولة الطرف أن تبرهن للجنة أن التسليم لن يسفر عن ضرر غير قابل للجبر.
    But you have made a terrible, awful, irreparable mistake. Open Subtitles ولكنك ارتكبت غلطة شنيعة فظيعة غير قابلة للإصلاح
    With world population projected to increase to nearly 9 billion by 2050, from the current 6 billion, the potential for doing irreparable environmental harm is obvious. UN ومع توقع زيادة سكان العالم من الـ 6 بلايين الحالية، إلى 9 بلايين تقريبا بحلول عام 2050، تصبح احتمالات إلحاق ضرر بالبيئة غير قابل للإصلاح أمرا جليا.
    The Georgian side considers this incident as a carefully planned and deliberate provocation aimed at further escalating the tension in the conflict zone that, there is much likelihood, may lead to irreparable consequences. UN ويرى الجانب الجورجي في هذا الحادث استفزازا متعمدا دبر له بعناية بهدف زيادة تصعيد التوتر في منطقة الصراع حتى أنه بات من المرجح بشدة أن يفضي إلى عواقب لا يمكن تداركها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more