"irrespective of sex" - Translation from English to Arabic

    • بغض النظر عن الجنس
        
    • بغض النظر عن نوع الجنس
        
    • بصرف النظر عن نوع الجنس
        
    • بصرف النظر عن الجنس
        
    • بغض النظر عن جنسه
        
    • بصرف النظر عن جنسهم
        
    • بغض النظر عن نوع جنسه
        
    • بغض النظر عن نوع جنسهم
        
    • بصرف النظر عن جنسه
        
    • بصرف النظر عن نوع جنسه
        
    • دون اعتبار لنوع الجنس
        
    • بقطع النظر عن الجنس
        
    • دون تمييز على أساس الجنس
        
    • أياً كان جنسه
        
    • بصرف النظر عن جنس
        
    Under this programme, the population of the Republic, irrespective of sex and age, will be vaccinated against infectious diseases. UN وبموجب هذا البرنامج، سيتم تحصين سكان الجمهورية ضد اﻷمراض المعدية، بغض النظر عن الجنس والسن.
    Foreigners who are married to Cook Islanders for the purposes of an application for permanent residency status are treated the same irrespective of sex. UN ويعامل الأجانب المتزوجون من أهالي جزر كوك، لأغراض طلب مركز الإقامة الدائمة، نفس المعاملة، بغض النظر عن الجنس.
    These rights are guaranteed to everyone irrespective of sex. UN وهذه الحقوق مضمونة للجميع بغض النظر عن نوع الجنس.
    This article applies to all Comorian citizens irrespective of sex, which means that women enjoy freedom of movement and residence. UN وتنطبق هذه المادة على جميع القمريين بصرف النظر عن نوع الجنس. وبالتالي، فإن المرأة تتمتع بحرية الإقامة والتنقل.
    I wish to stress first of all that, in Myanmar, children are given equal opportunities irrespective of sex, race and religion. UN أود أن أبرز، بادئ بدءٍ، أنّ الأطفال في ميانمار يُتاح لهم تكافؤ الفرص، بصرف النظر عن الجنس والعرق والدين.
    Through the characteristics equal bottom limit for the employee pay claim is legally guaranteed for work which is classified in the same level of difficulty, i.e. which is assigned the same value, namely for every employee, irrespective of sex. UN ومن خلال هذه الخصائص يضمن القانون حدا أدنى متساويا لمطالب الموظف المتعلقة بالأجر مقابل العمل الذي يصنف في نفس مستوى الصعوبة، أي نفس القيمة المحددة، أي لكل موظف، بغض النظر عن جنسه.
    All citizens, irrespective of sex, have equal access to credit facilities. UN ويتمتع جميع المواطنين، بغض النظر عن الجنس بإمكانية الوصول إلى التسهيلات الائتمانية.
    All Jordanian citizens were able to exercise their fundamental rights, irrespective of sex, ethnic origin, colour or religion. UN ويستطيع كل المواطنين اﻷردنيين ممارسة حقوقهم اﻷساسية بغض النظر عن الجنس أو اﻷصل اﻹثني أو اللون أو الدين.
    irrespective of sex or national, religious, ethnic or linguistic affiliation, citizens of Azerbaijan enjoy equal rights. UN ويتمتع جميع مواطني أذربيجان بحقوق متساوية، بغض النظر عن الجنس أو الانتماء القومي أو الديني أو العرقي أو اللغوي.
    The strategy established an institutional framework to ensure equal rights and opportunities for citizens, irrespective of sex, age, social status, health, gender identity and other factors. UN وبموجب الاستراتيجية أُنشئ إطار عمل يكفل تكافؤ جميع المواطنين في الحقوق والفرص، بغض النظر عن الجنس والعمر والوضع الاجتماعي والصحة والهوية الجنسانية، وغير ذلك من العوامل.
    Primary education was made compulsory for all in 1946, while secondary education became obligatory irrespective of sex, in 1970. UN أصبح التعليم الابتدائي، إلزاميا للجميع في عام 1946، وفي عام 1970 أصبح التعليم الثانوي إلزاميا بغض النظر عن نوع الجنس.
    The criteria for loans are applicable to all members irrespective of sex. UN وتنطبق معايير منح القروض على جميع الأعضاء بغض النظر عن نوع الجنس.
    The Committee noted that according to the Government all regulations and mechanisms to determine wages, including collective agreements, apply uniform criteria for the determination of wages irrespective of sex. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، استنادا إلى الحكومة، تطبق جميع الأنظمة والآليات التي تقرر الأجور، بما في ذلك الاتفاقات الجماعية، معايير موحدة لتقرير الأجور بغض النظر عن نوع الجنس.
    Several representatives stressed that the re-evaluation of jobs irrespective of sex had had a positive impact on reducing the wage gap in their countries. UN وشدد عدة ممثلين على أن تقييم الوظائف بصرف النظر عن نوع الجنس له أثر إيجابي في تضييق الفرق في اﻷجر في بلدانهم.
    This difference must be no less than 16 years, irrespective of sex. UN ولا يجوز لهذا الفارق أن يقل عن 16 عاما، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Posts in the Civil Service are filled by the best suitable officer, irrespective of sex. UN وتشغل الوظائف في الخدمة المدنية بأنسب الموظفين بصرف النظر عن نوع الجنس.
    The law reserves equal rights for all children, irrespective of sex and age. UN فالقانون يحتفظ بحقوق متساوية للأطفال بصرف النظر عن الجنس والعمر.
    In The Gambia all persons are equal before the law irrespective of sex, colour or creed. UN جميع الأشخاص في غامبيا متساوون أمام القانون بصرف النظر عن الجنس أو اللون أو العقيدة.
    7. As to rights in general, section 13 of the Constitution expressly recognized that every person had the right to exercise fundamental rights and freedoms irrespective of sex. UN ٧- أما عن الحقوق بشكل عام، فتعترف المادة ٣١ من الدستور صراحة لكل شخص بحقه في ممارسة حقوقه وحرياته اﻷساسية بغض النظر عن جنسه.
    Posts in the Civil Service are filled by the best suitable officers, irrespective of sex. UN وتُشغل الوظائف في الخدمة المدنية بأنسب الموظفين، بصرف النظر عن جنسهم.
    The Constitution of the Slovak Republic lays down that every citizen has the right to education irrespective of sex. UN وينص دستور الجمهورية السلوفاكية على أن لكل مواطن الحق في التعليم بغض النظر عن نوع جنسه.
    Guatemalan law recognizes the freedom of action of the individual, irrespective of sex, race, religion or social class, stating that all persons are entitled to do whatever the law does not prohibit. UN حرية تصرف الإنسان، بصرف النظر عن جنسه أو عنصره أو دينه أو طبقته الاجتماعية، معترف بها في إطار القانون الغواتيمالي، بالنص على أن من حق كل إنسان أن يفعل ما لا يحظره القانون.
    Electronic communications services are also provided to everybody irrespective of sex within the territory of Lithuania. UN 208- وتقدَّم كذلك خدمات الاتصالات السلكية الإلكترونية إلى كل فرد بصرف النظر عن نوع جنسه ضمن إقليم ليتوانيا.
    Serbia indicated that its legal framework ensured the provision of medical treatment to all people living with HIV in need, irrespective of sex. UN وذكرت صربيا أن إطارها القانوني يكفل توفير المعالجة الطبية لكل الأشخاص المحتاجين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، دون اعتبار لنوع الجنس.
    170. The Constitution of the Republic and the Electoral Act establish that every Cuban citizen over the age of 16, irrespective of sex, race or religious belief, has the right to vote and to be elected in public elections. UN ١٧٠ - ينص دستور جمهورية كوبا وقانون الانتخابات على أن كل مواطن كوبي يزيد عمره عن ١٦ سنة له الحق في التصويت واﻷهلية للانتخاب في الاقتراع العام، وذلك دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو المعتقد.
    85. Any worker, irrespective of sex and nationality, can -- even without contributing -- receive medical care under the social security system. UN 85- ويتمتع كل عامل، أياً كان جنسه وجنسيته، بإمكانية تلقي الرعاية الطبية في إطار نظام الضمان الاجتماعي، حتى وإن لم يكن يدفع اشتراكات في هذا النظام.
    One pay standard is applied to one and the same category of work irrespective of sex, age and nationality of the worker. UN ويُطبق مستوى أجور واحد على نفس الفئة من العمال بصرف النظر عن جنس العامل وعمره وجنسيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more