"irrespective of size" - Translation from English to Arabic

    • بغض النظر عن حجمها
        
    • بصرف النظر عن حجمها
        
    • بغض النظر عن الحجم
        
    • بصرف النظر عن الحجم
        
    As a general rule, it should apply to all companies irrespective of size. UN وكقاعدة عامة، ينبغي لهذا اﻹطار أن ينطبق على جميع الشركات بغض النظر عن حجمها.
    The United Nations should be the moral standard bearer of humankind, ensuring justice, equality, peace and stability around the world and among nations, irrespective of size, geographical location or economic status in the twenty-first century and beyond. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة المعيار الأخلاقي للبشرية الذي يضمن العدالة والمساواة والسلام والاستقرار في العالم وبين الدول، بغض النظر عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مركزها الاقتصادي في القرن الحادي والعشرين وما بعده.
    We are encouraged to see that the plan of action to roll back malaria is global in perspective and embraces all countries and regions, irrespective of size or extent of the endemic malaria. UN وتشجعنا ملاحظة أن خطة العمل لدحر الملاريا عالمية في منظورها وشاملة لجميع البلدان والمناطق، بغض النظر عن حجمها أو مدى تأثرها بوباء الملاريا.
    All ships that are hazardous waste are covered irrespective of size or type. UN فهي تغطي جميع السفن والنفايات الخطرة بصرف النظر عن حجمها ونوعها.
    As a general rule, they should apply to all companies irrespective of size. UN وكقاعدة عامة، ينبغي لهذه اﻷحوال أن تنطبق على جميع الشركات بصرف النظر عن حجمها.
    We also believe that the long-term interests of all nations, irrespective of size, region or political orientation, are served by strengthening the rule of law and promoting justice. UN كما نرى أن المصالح الطويلة الأجل لجميع الدول، بغض النظر عن الحجم أو المنطقة أو التوجه السياسي، تكمن في تعزيز سيادة القانون وتعزيز العدالة.
    Members of the Organization are equal, irrespective of size, strength or wealth. UN فأعضاء المنظمة متساوون، بصرف النظر عن الحجم أو القوة أو الثراء.
    We are now witnessing a historic shift towards universal acceptance of the thesis that the long-term interests of all nations, irrespective of size, region or political orientation, are better served by strengthening the rule of law and promoting justice. UN ونعيش الآن تحولا تاريخيا نحو القبول العالمي بفكرة أن المصالح الطويلة الأجل لجميع الأمم، بغض النظر عن حجمها أو دينها أو توجهها السياسي، تقتضي تعزيز سيادة القانون والعدالة.
    We believe that it is in the long-term interests of all nations, irrespective of size, region or political orientation, to work for the strengthening of the rule of law. UN وفي اعتقادنا أن من صالح جميع الدول على المدى الطويل، بغض النظر عن حجمها أو المنطقة التي تنتمي إليها أو توجهها السياسي، أن تعمل على تعزيز حكم القانون.
    The resolution recognizes the establishment of a two-way shipping route and recommends that Governments recognize the need for effective protection of the Great Barrier Reef and Torres Strait region and inform ships flying their flag that they should act in accordance with Australia's system of pilotage for merchant ships 70 metres in length and over and oil tankers, chemical tankers and gas carriers, irrespective of size. UN ويعترف القرار بإنشاء طريق للنقل البحري ذي اتجاهين ويوصي بأن تعترف الحكومات بالحاجة إلى حماية فعالة لمنطقة الرصيف المرجاني الكبير ومضيق توريس، وتبلغ السفن التي تحمل أعلامها بضرورة التصرف وفقا لنظام أستراليا لإرشاد السفن التجارية البالغ طولها 70 مترا أو أكثر، وناقلات النفط وناقلات المواد الكيميائية وناقلات الغاز بغض النظر عن حجمها.
    112. We reaffirm the role that data and statistics play in development planning in small island developing States and the need for the United Nations system to collect statistics from those States, irrespective of size and in the least burdensome way, by, inter alia, allowing electronic submission and, where appropriate, submissions through competent regional agencies. UN 112 - نؤكد من جديد على الدور الذي تؤديه البيانات والإحصائيات في تخطيط التنمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، والحاجة إلى نظام للأمم المتحدة يقوم بجمع الإحصاءات من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بغض النظر عن حجمها وبأقل السبل صعوبة، من خلال جملة أمور، تتيح إرسالها إلكترونياً، وعند الاقتضاء، إرسالها من خلال وكالات إقليمية مختصة.
    112. We reaffirm the role that data and statistics play in development planning in small island developing States and the need for the United Nations system to collect statistics from those States, irrespective of size and in the least burdensome way, by, inter alia, allowing electronic submission and, where appropriate, submissions through competent regional agencies. UN 112 - نؤكد من جديد على الدور الذي تؤديه البيانات والإحصاءات في تخطيط التنمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، والحاجة إلى نظام للأمم المتحدة يقوم بجمع الإحصاءات من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بغض النظر عن حجمها وبأقل السبل صعوبة، من خلال جملة أمور، تتيح إرسالها إلكترونياً، وعند الاقتضاء، إرسالها من خلال وكالات إقليمية مختصة.
    112. We reaffirm the role that data and statistics play in development planning in small island developing States and the need for the United Nations system to collect statistics from those States, irrespective of size and in the least burdensome way, by, inter alia, allowing electronic submission and, where appropriate, submissions through competent regional agencies. UN 112 - نؤكد من جديد على الدور الذي تؤديه البيانات والإحصاءات في تخطيط التنمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، والحاجة إلى نظام للأمم المتحدة يقوم بجمع الإحصاءات من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بغض النظر عن حجمها وبأقل السبل صعوبة، من خلال جملة أمور، تتيح إرسالها إلكترونياً، وعند الاقتضاء، إرسالها من خلال وكالات إقليمية مختصة.
    112. We reaffirm the role that data and statistics play in development planning in small island developing States and the need for the United Nations system to collect statistics from those States, irrespective of size and in the least burdensome way, by, inter alia, allowing electronic submission and, where appropriate, submissions through competent regional agencies. UN 112 - نؤكد من جديد على الدور الذي تؤديه البيانات والإحصائيات في تخطيط التنمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، والحاجة إلى نظام للأمم المتحدة يقوم بجمع الإحصاءات من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بغض النظر عن حجمها وبأقل السبل صعوبة، من خلال جملة أمور، تتيح إرسالها إلكترونياً، وعند الاقتضاء، إرسالها من خلال وكالات إقليمية مختصة.
    We therefore implore all Member States, irrespective of size or might, to recognize that the most effective means of reducing crime at the national and international levels is through joint and collaborative efforts. UN وبالتالي نناشد جميع الدول الأعضاء، بصرف النظر عن حجمها أو قوتها، أن تقر بأن أنجع الوسائل لخفض الجريمة على الصعيدين الوطني والدولي هي الجهود المشتركة والمتعاونة.
    In this connection, the United Nations must be seen as a mechanism not only by which the voices of all nations can be heard, irrespective of size or wealth, but also whereby constructive action is taken on behalf of all the world's peoples, particularly those who are most in need of assistance. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تبدو اﻷمم المتحدة للعيان ليس فقط كآلية يمكن بواسطتها سماع أصوات جميع اﻷمم، بصرف النظر عن حجمها أو ثروتها، بل كذلك كآلية لاتخاذ تدابير بناءة بالنيابة عن جميع شعوب العالم، خصوصا الشعوب المحتاجة أشد الاحتياج إلى المساعدة.
    Some delegations were of the view that all activities in outer space should bring benefits to humankind and that all countries, irrespective of size and capacity, should have the right to use outer space for peaceful purposes. UN 41- وذهب بعض الوفود إلى أن جميع الأنشطة في الفضاء الخارجي ينبغي أن تعود على البشرية بالمنافع وأن جميع البلدان ينبغي أن تتمتع بالحق في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بصرف النظر عن حجمها وقدراتها.
    We also believe that the long-term interests of all nations, irrespective of size, region or political orientation, are served by strengthening the rule of law and promoting justice. UN ونرى أيضا أن المصالح الطويلة الأجل لجميع الدول، بغض النظر عن الحجم أو المنطقة أو الاتجاه السياسي، تخدمها تقوية سيادة القانون وتعزيز العدالة.
    Here, irrespective of size and wealth, we have the ability to speak with equal voice and to vote with equal power on matters that affect the quality of our lives today and that will impact the type of world that we leave in place for future generations. UN لدينا هنا، بغض النظر عن الحجم والثروة، القدرة على التكلم بصوت متساو وعلى التصويت بقوة متساوية على أمور تؤثر في نوعية حياتنا اليوم وستؤثر في نوعية العالم الذي سنتركه وراءنا للأجيال القادمة.
    28. States should inform employers - irrespective of size or sector - about their positive obligation to identify barriers to equal access to the workplace by persons with disabilities and to take appropriate steps towards removing such barriers. UN 28- وينبغي للدول أن تبصِّر أرباب العمل - بصرف النظر عن الحجم أو القطاع - بواجبهم الإيجابي المتمثل في تحديد الحواجز التي تحول دون مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة في إمكانية الوصول إلى أماكن العمل واتخاذ التدابير الملائمة لإزالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more