"irrespective of the level" - Translation from English to Arabic

    • بصرف النظر عن مستوى
        
    • بغض النظر عن مستوى
        
    That presumption applied irrespective of the level of development of the State concerned. UN ويصدق هذا الافتراض بصرف النظر عن مستوى التنمية للدولة المعنية.
    Such CRPs should therefore be made available to general public users irrespective of the level of access to ODS. UN ولذلك ينبغي إتاحة هذه الورقات للمستعملين من سواد الجمهور بصرف النظر عن مستوى الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية.
    In particular, it underlines that there are obligations requiring immediate implementation, irrespective of the level of available resources, i.e. the obligation to guarantee non-discrimination in the enjoyment of these rights and the obligation to take immediate steps towards their realization. UN وبصفة خاصة، تشدد اللجنة على وجود التزامات تتطلب تنفيذاً فورياً، بصرف النظر عن مستوى الموارد المتاحة، أي التزام ضمان عدم التمييز في التمتع بهذه الحقوق والتزام اتخاذ خطوات فورية نحو إعمالها.
    Respondents agreed that the recommendations should be flexible enough to ensure their implementation in all countries irrespective of the level of development of their statistical systems. UN ووافق المستجيبون على أنه ينبغي أن تكون التوصيات مرنة بما يكفي لضمان تنفيذها في جميع البلدان بغض النظر عن مستوى تطور نظمها الإحصائية.
    19. The view was expressed that the principles regarding liability applied irrespective of the level of development of the State concerned, although this factor could be taken into account in the determination of payable compensation. UN ١٩ - وأعرب عن الرأي بأن المبادئ المتعلقة بالمسؤولية تنطبق بغض النظر عن مستوى تنمية الدولة المعنية، على الرغم من أنه يمكن أخذ هذا العامل بالحسبان لدى تحديد ما يدفع من تعويض.
    However, it recognises the need for all countries, irrespective of the level of risk, to develop and maintain effective measures to combat terrorism wherever it may occur. UN ومع ذلك فإنها تقر بضرورة قيام جميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى الخطر، بوضع وإدامة تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب أينما حدث.
    Indeed, Poland is among those countries which deem it imperative to advance the cause of a global ban on the use, stockpiling, promotion and transfer of anti-personnel landmines, irrespective of the level of their technical sophistication. UN والواقع إن بولندا من بين البلدان التي ترى ضرورة التقدم بقضية فرض حظر عالمي على استخدام وتخزين وترويج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بصرف النظر عن مستوى تقدمها فنيا.
    Therefore such presumption applied irrespective of the level of economic development of a State. UN واستُنتج أن هذا الافتراض يصدق بصرف النظر عن مستوى نمو للدولة المعنية الاقتصادي)١٩(.
    Once a country programme recommendation has been approved by the Executive Board, the effective, day-to-day implementation of the entire country programme, irrespective of the level of approved expenditure, reverts back entirely to the hands of the country office and its collaborating national counterparts for the agreed period of the country programme. UN فكل توصية ببرنامج قطري يقرها المكتب التنفيذي ويعهد إلى المكتب القطري ونظرائه الوطنيين المتعاونين معه خلال فترة البرنامج القطري المتفق عليها بمهمة اﻹشراف على التنفيذ اليومي لذلك البرنامج القطري بكامله، بصرف النظر عن مستوى نفقاته المعتمدة.
    These countries give hope and direction to other low-income countries by showing that it is possible to prevent slum formation with the right policies and practices, irrespective of the level of national wealth. UN وهذه البلدان توفر الأمل والإرشاد إلى الاتجاه الصحيح لغيرها من البلدان المنخفضة الدخل بما أثبتته من أن من الممكن منع تكوّن الأحياء الفقيرة إذا ما طبقت السياسات والممارسات السليمة، بصرف النظر عن مستوى الثروة الوطنية.
    14. The participants in the conference reaffirmed the immediate need to mainstream the SEEA Central Framework in national statistical systems, irrespective of the level of statistical development. UN 14 - وأكد المشاركون في المؤتمر من جديد على الحاجة الملحة إلى تعميم الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في النظم الإحصائية الوطنية، بصرف النظر عن مستوى التطور الإحصائي.
    In recognition of the fact that the application of the same trade rules to agricultural products irrespective of the level of development of the producing country could result in indirect discrimination, WTO rules include, amongst other measures, an exception to the trade principle of non-discrimination - MFN treatment - in the form of the " Enabling Clause " . UN 38- وإدراكاً لكون تطبيق القواعد التجارية ذاتها على المنتجات الزراعية بصرف النظر عن مستوى التنمية في البلد المنتج قد يؤدي إلى تمييز غير مباشر، تشمل قواعد منظمة التجارة العالمية، من جملة تدابير أخرى، استثناءً من مبدأ عدم التمييز في التجارة - معاملة الدولة الأولى بالرعاية - في شكل " شرط جواز " .
    Occupational segregation is prevalent in all regions and its general patterns are broadly similar across countries, irrespective of the level of development and the social and cultural context. UN ويسود التمييز المهني ضد المرأة الأقاليم جميعها وتتشابه أنماطه عمومًا فيما بين البلدان، بصرف النظر عن مستوى البلد الإنمائي أو السياق الاجتماعي والثقافي().
    Another alternative may be to disclose project audit reports to all institutional donors with direct contributions to said projects under conditions similar to that currently applicable to Member States, irrespective of the level of their contribution. UN 13 - وثمة بديل آخر وهو الكشف عن تقارير مراجعة حسابات المشاريع لصالح جميع الجهات المانحة المؤسسية التي تقدم مساهمات مباشرة في المشاريع المذكورة وفق شروط مماثلة لتلك التي تسري حاليا على الدول الأعضاء، بصرف النظر عن مستوى مساهمتها.
    (a) Convene technical working groups to review and revise the Demographic Yearbook, adopting a multi-tiered system, highlighting a minimum set of statistics that can be provided routinely by most or all countries irrespective of the level of statistical development or data availability (2004-2005); UN (أ) عقد أفرقة عمل تقنية لاستعراض وتنقيح الحولية الديمغرافية، واعتماد نظام متعدد المستويات، والتركيز على مجموعة دنيا من الإحصاءات يمكن أن توفرها بشكل معتاد معظم أو جميع البلدان بصرف النظر عن مستوى التطور الإحصائي فيها أو مدى توافر البيانات لديها (2004-2005)؛
    The strength of these economic linkages is surpassed only by the deep family ties that exist between our islands, irrespective of the level of political and constitutional development of any particular Territory. UN إن قوة هذه الروابط الاقتصادية لا تعلوها إلا الروابط العائلية العميقة القائمة بين جزرنا بغض النظر عن مستوى التنمية السياسية والدستورية في أي إقليم بعينه.
    Our long-standing relationship with the British dependent Territory of Montserrat is a prime example of the interrelatedness of the people of this region, irrespective of the level of constitutional advancement. UN إن علاقتنا الوطيدة مع إقليم مونتسيرات التابع لبريطانيا مثال جيد لترابط شعوب هذه المنطقة، بغض النظر عن مستوى التطور الدستوري.
    61. On the average, women wait longer for employment than men irrespective of the level of education. UN 61 - وفي المتوسط، تنتظر المرأة وقتا أطول من الرجل من أجل الحصول على وظيفة، بغض النظر عن مستوى التعليم.
    The causes included the fact that Ukraine was a country in transition, with all the social and economic problems that implied, and the fact that men's attitudes towards women were the product of centuries of habit, a problem common to many countries, irrespective of the level of development of their democratic institutions. UN ومن بين الأسباب أن أوكرانيا بلد في مرحلة انتقالية، مع كل ما يفترض ذلك من مشاكل اجتماعية واقتصادية، كما أن مواقف الرجال نحو النساء هي نتيجة قرون من العادات وهي مشكلة مشتركة لكثير من البلدان، بغض النظر عن مستوى تطوّر مؤسساتها الديمقراطية.
    The unemployment allowance is payable at the rate of 36 per cent of the average wage, irrespective of the level of remuneration recently received and the length of the period during which the allowance is received (with exceptions). UN وتُدفع إعانة البطالة بنسبة ٦٣ في المائة من متوسط اﻷجر بغض النظر عن مستوى اﻷجور المكتسبة مؤخراً وطول فترة تلقي اﻹعانة مع بعض الاستثناءات على هذه القاعدة(.
    " (a) The organizations participating in the United Nations security management system would assume collective responsibility for safety and security of the United Nations personnel, irrespective of the level of that participation; UN " (أ) تتحمل المنظمات المشاركة في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة المسؤولية الجماعية عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، بغض النظر عن مستوى تلك المشاركة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more