"irrespective of the place" - Translation from English to Arabic

    • بغض النظر عن مكان
        
    • بصرف النظر عن مكان
        
    • بغض النظر عن وجود مكان
        
    • بصرف النظر عن محل
        
    • بصرف النظر عن المكان
        
    • بصرف النظر عن مكانة
        
    • وبصرف النظر عن مكان
        
    Through the force of law, a child acquired the citizenship of its parents at birth irrespective of the place of its birth. UN وبموجب سريان القانون، يحصل الطفل على جنسية أبويه عند مولده بغض النظر عن مكان ولادته.
    48. According to article 11, " A child shall obtain citizenship of Armenia irrespective of the place of its birth if its parents are citizens of Armenia. UN ٤٨ - ووفقا للمادة ١١، " يحصل الولد على مواطنة أرمينيا بغض النظر عن مكان ولادته إذا كان والداه من مواطني أرمينيا.
    If at the time of birth both parents are Georgian citizens, the child is considered to be a citizen of Georgia irrespective of the place of birth. UN وإذا كان كلا اﻷبوين من مواطني جورجيا وقت الولادة، اعتبر الطفل مواطناً من مواطني جورجيا بصرف النظر عن مكان الولادة.
    If one of the child's parents was a Turkmen citizen at the time of the child's birth and the other was a stateless person or unknown, the child has Turkmen citizenship, irrespective of the place of birth. UN وإذا كان أحد الوالدين مواطناً تركمانياً في وقت ولادة الطفل وكان الآخر عديم الجنسية أو مجهولها يكتسب الطفل جنسية تركمانستان بصرف النظر عن مكان ولادته.
    It recommended adopting a single registration number for each of its citizens that may give access everywhere on its territory to the enjoyment of all social benefits irrespective of the place of registered residence or lack thereof, in particular with regard to the homeless, Roma and other disadvantaged or marginalized groups. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد الحكومة رقم تسجيل واحد لكل مواطن من مواطنيها يمنحه في كل مكان على أراضيها حق التمتع بجميع المزايا الاجتماعية الممنوحة في إقليمها بغض النظر عن وجود مكان إقامة مسجّل أو عدمه، وبخاصة فيما يتعلق بالمشردين والروما وغيرهم من الفئات المحرومة أو المهمشة(110).
    Under article 13, a child whose parents hold Kyrgyz citizenship at the time of his or her birth is a citizen of the Kyrgyz Republic, irrespective of the place of birth. UN بموجب المادة ١٣، يعتبر الطفل المولود ﻷبوين يحملان جنسية قيرغيزستان وقت ولادته مواطنا من مواطني الجمهورية بصرف النظر عن محل ولادته.
    In the case of parents of different nationalities, one of whom was a citizen of the Russian Federation at the time of the birth of the child, the question of the citizenship of the child is determined, irrespective of the place of birth, by a written agreement of the parents. UN وفي حالة اختلاف جنسية اﻷبوين وكان أحدهما من مواطني الاتحاد الروسي في تاريخ مولد الطفل، تتقرر جنسية الطفل، بغض النظر عن مكان مولده، بموافقة خطية من الوالدين.
    " A child obtains citizenship of Armenia irrespective of the place of its birth if its parents are citizens of Armenia. UN " يحصل الولد على مواطنية أرمينيا بغض النظر عن مكان ولادته إذا كان والداه من مواطني أرمينيا.
    156. If a civil servant has been declared unfit for work due to an accident, irrespective of the place of his/her accident, he/she will immediately receive a disability allowance. UN 156 - وإذا كان أي موظف خدمة مدنية قد أُعلن أنه غير لائق للعمل بسبب حادثة، بغض النظر عن مكان وقوع حادثته، يحصل هذا الموظف فورا على بدل إعاقة.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that its system of residence registration does not impede the enjoyment of economic, social and cultural rights by all citizens without discrimination, irrespective of the place of registration. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحقق من أن نظام تسجيل الإقامة الذي تعتمده لا يعوق تمتع جميع المواطنين دون تمييز بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بغض النظر عن مكان التسجيل.
    90. If one of the child's parents was a Turkmen citizen at the time of the child's birth and the other was a stateless person or unknown, the child has Turkmen citizenship irrespective of the place of birth. UN 90- وإذا كان أحد الأبوين وقت ولادة الطفل مواطناً في تركمانستان، وكان الآخر شخصاً عديم الجنسية أو كان غير معروف، فإن الطفل يعتبر مواطناً في تركمانستان، بغض النظر عن مكان الولادة.
    91. When the paternity of a child under the age of 14 whose mother is a stateless person and whose father is recognized as a Turkmen citizen can be determined, the child has Turkmen citizenship irrespective of the place of birth. UN 91- في حالة تثبيت أبوة طفل والدته عديمة الجنسية، وإذا كان الأب مواطناً في تركمانستان، وكان الطفل دون سن ال14، فإنه يعتبر مواطناً في تركمانستان، بغض النظر عن مكان الولادة.
    The Commission, however, concludes, that, as a matter of principle, it was important to safeguard basic rights and fundamental freedoms of all persons whose nationality may be affected by a succession, irrespective of the place of their habitual residence. UN بيد أن اللجنة تخلص إلى أن من المهم، كمسألة مبدأ، كفالة الحقوق الأساسية والحريات الأساسية لجميع الأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافةٍ ما، بصرف النظر عن مكان إقامتهم الاعتيادية.
    According to articles 13 and 17 of the aforementioned Act, women working in agricultural production who have raised five or more children are entitled to an old-age pension on preferential terms, irrespective of the place of their last employment and irrespective of their age and period of employment, in accordance with a system established by the Cabinet of Ministers of Ukraine. UN ووفقا للمادتين ١٣ و ١٧ من القانون السالف الذكر، قد يكون من حق المرأة التي تعمل في اﻹنتاج الزراعي والتي ربﱠت خمسة أطفال أو أكثر أن تحصل على معاش كِبَر السن بشروط تفضيلية، بصرف النظر عن مكان آخر عمل لها وبصرف النظر عن عمرها وفترة عملها، وفقا للنظام الذي وضعه مجلس وزراء أوكرانيا.
    Terrorist acts would in most cases be covered by the provisions of Chapter 1, section 7 of the Penal Code and by the Decree on the application of these provisions, and would thereby be considered international offences to which the Finnish Penal Code could be applied irrespective of the place of commission of those offences. UN وفي معظم الحالات، تقع أعمال الإرهاب تحت طائلة المادة 7 من الفصل 1 من القانون الجنائي وتحت طائلة المرسوم المتعلق بانطباق هذه الأحكام، وبذلك تعتبر هذه الأعمال جرائم دولية ينطبق عليها القانون الجنائي الفنلندي بصرف النظر عن مكان ارتكاب هذه الجرائم.
    children born of parents both of whom were citizens of Latvia at the time of such birth, irrespective of the place of birth of such children. UN (ز) الأطفال المولودون لأبوين كانا مواطنين لاتفيين وقت ولادة هؤلاء الأطفال، بصرف النظر عن مكان ولادة هؤلاء الأطفال.
    138. When the paternity of a child under the age of 14 whose mother is a stateless person and whose father is recognized as a Turkmen citizen can be determined, the child has Turkmen citizenship, irrespective of the place of birth. UN 138- وعندما تتحدد أبوة طفل يقل عمره عن 14 عاماً مولود لأم عديمة الجنسية وأب معترف بأنه من مواطني تركمانستان، يكتسب ذلك الطفل جنسية تركمانستان بصرف النظر عن مكان ولادته.
    The Committee further recommends the State party to adopt a single registration number for each of its citizens that may give access everywhere on its territory to the enjoyment of all social benefits accorded in the State party irrespective of the place of registered residence or lack thereof, in particular with regard to the homeless, Roma and other categories of disadvantaged or marginalized groups in the State party. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعتمد رقم تسجيل واحد لكل مواطن من مواطنيها يمنحه في كل مكان على أراضيها حق التمتع بجميع المزايا الاجتماعية الممنوحة في الدولة الطرف بغض النظر عن وجود مكان إقامة مسجل أو عدمه، ولا سيما فيما يتعلق بالمشردين، والروما وغيرهم من الفئات المحرومة أو المهمشة في الدولة الطرف.
    A child, one of whose parents held Kyrgyz citizenship at the time of his or her birth, while the other parent is unknown, is a citizen of the Kyrgyz Republic, irrespective of the place of birth. UN ويعتبر الطفل الذي يحمل أحد والديه جنسية قيرغيزستان وقت مولده بينما الوالد اﻵخر مجهول، مواطنا من مواطني جمهورية قيرغزستان بصرف النظر عن محل مولده.
    Her delegation understood universal jurisdiction to be the exercise of jurisdiction over an offence irrespective of the place in which it was committed, the nationality of the accused, the nationality of the victim or any other link with the country. UN وذكرت أن وفدها يفهم الولاية القضائية العالمية على أنها ممارسة الاختصاص القضائي على جريمة ما بصرف النظر عن المكان الذي اُرتكبت فيه وعن جنسية المتهم وجنسية المجني عليه أو أي صلة أخرى مع البلد المعني.
    The State party should ensure effective implementation and application of Covenant provisions, irrespective of the place of the Covenant in the domestic legal system. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تنفيذ أحكام العهد وتطبيقها بفعالية، بصرف النظر عن مكانة العهد في النظام القانوني المحلي.
    The term should be understood as a basis of jurisdiction enabling States to exercise jurisdiction, on behalf of the international community, over the most serious crimes, irrespective of the place where the crimes had been committed, the nationality of the offenders and the victims, or any other link between the crime and the forum State. UN والمصطَلَح لا بد من فهمه كأساس لتشريع يتيح للدول ممارسة الولاية القضائية باسم المجتمع الدولي بالنسبة إلى عدد من أخطر الجرائم، وبصرف النظر عن مكان ارتكابها وجنسية مرتكبيها وجنسية المجني عليه أو أي صلة أخرى بين الجريمة والدولة التي شهدت ارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more