"irrespective of their origin" - Translation from English to Arabic

    • بصرف النظر عن أصلهم
        
    • بغض النظر عن أصلهم
        
    • بصرف النظر عن أصولهم
        
    • بصرف النظر عن الأصل الوطني
        
    • بغض النظر عن منشأ
        
    • أيا كان أصلهم
        
    • بغض النظر عن الأصل
        
    Article 65 of the Constitution states that children are equal before the law irrespective of their origin or their parents' civil status. UN وتنص المادة 65 من الدستور على تساوي الأطفال أمام القانون بصرف النظر عن أصلهم أو حالة والديهم المدنية.
    It is based on the principle of providing equal opportunities for all citizens, irrespective of their origin, social or material situation, race or national origin, religious beliefs, and so on. UN وهي تقوم على مبدأ توفير فرص متساوية لجميع المواطنين، بصرف النظر عن أصلهم أو وضعهم الاجتماعي أو المادي أو عرقهم أو أصلهم القومي، أو معتقداتهم الدينية الخ.
    2. Calls upon the Government of Iraq to abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; UN ٢ - تطلب إلى حكومة العراق أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع اﻷفراد الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته، وذلك بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم؛
    This right is guaranteed to all citizens irrespective of their origin, race, ethnicity, nationality, social or financial status, gender, language, education, attitude to religion, place of residence, state of health or other circumstances. UN ويُضمن هذا الحق لجميع المواطنين بغض النظر عن أصلهم والعرق والجنسية والمواطنة والوضع الاجتماعي والممتلكات والجنس واللغة والتعليم والدين ومكان الإقامة والصحة والظروف الأخرى.
    Genocide is a heinous crime against humanity, and the perpetrators, irrespective of their origin or standing in society, must face the law sooner or later. UN فاﻹبادة الجماعية جريمة بشعة ضد اﻹنسانيــة، ومرتكبوها، بغض النظر عن أصلهم أو مكانتهم الاجتماعية، يجب أن يواجهوا القانون، إن عاجلا أو آجــلا.
    4. Also calls upon the international community to assist in the development of free and democratic institutions in Iraq that respect and ensure the rights of individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, in accordance with the international human rights treaties; UN 4- تناشد أيضا المجتمع الدولي أن يساعد في إقامة مؤسسات حرة وديمقراطية في العراق تحترم وتكفل للأفراد حقوقهم، بصرف النظر عن أصلهم أو إثنيتهم أو جنسهم أو دينهم، وفقاً للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    (a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; UN (أ) أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها، بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم؛
    Schooling is supervised by the State (art. 41), the rights of minors are under State protection (art. 45), and children are equal before the law irrespective of their origin or the civil status of their parents (art. 65). UN وتشرف الدولة على الالتحاق بالمدارس (المادة 41)، وتحمي حقوق الأحداث (المادة 45)، ويتساوى الأطفال أمام القانون بصرف النظر عن أصلهم أو حالة والديهم المدنية (المادة 65).
    (1) The persons who at the moment of enactment of this Law reside in Ukraine, irrespective of their origin, social and property status, racial and national belonging, sex, education, language, political views, religious confession, sort and nature of activities, if they are not citizens of other States and if they do not decline to acquire the citizenship of Ukraine; UN )١( اﻷشخاص الذين يقيمون في أوكرانيا عند سن هذا القانون، بصرف النظر عن أصلهم ومركزهم الاجتماعي ومركز ممتلكاتهم وانتمائهم العرقي والقومي وجنسهم وثقافتهم ولغتهم وآرائهم السياسية وملتهم ونوع وطبيعة أنشطتهم، إن لم يكونوا مواطنين لدول أخرى ولم يرفضوا اكتساب جنسية أوكرانيا؛
    The second part of article 3 provides that " foreign citizens and stateless persons in the Republic of Belarus are equal before the law irrespective of their origin, social or property status, race, nationality, sex, education, language, attitude to religion, type or nature of occupation or other circumstances " . UN وينص الجزء الثاني من المادة ٣ على أن " اﻷجانب وعديمي الجنسية يتمتعون في جمهورية بيلاروس بالمساواة أمام القانون بصرف النظر عن أصلهم أو مركزهم الاجتماعي أو ثروتهم أو عرقهم أو جنسيتهم أو جنسهم أو تعليمهم أو لغتهم أو موقفهم تجاه الدين أو نوع أو طبيعة عملهم أو أي ظروف أخرى " .
    (a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; UN )أ( أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع اﻷفراد، بصرف النظر عن أصلهم أو عرقهم أو جنسهم أو دينهم، الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته القضائية؛
    (a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights instruments and international humanitarian law to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; UN (أ) أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بأن تحترم وتكفل حقوق جميع الأفراد الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته، بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم؛
    (a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; UN )أ( أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع اﻷفراد، بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم، الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته؛
    (a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; UN (أ) أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع الأفراد الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته، بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم؛
    23. Her Government was implementing a comprehensive migration policy, as contained in its National Human Development Plan for Migrations, which included programmes designed to protect the rights of migrants, irrespective of their origin and administrative status within the territory of a State. UN 23 - وأعلنت أن حكومة بلدها تعمل على تنفيذ سياسة شاملة للهجرة، كما ترد في الخطة الوطنية للتنمية البشرية للهجرات، التي تشمل برامج تهدف إلى حماية حقوق المهاجرين، بغض النظر عن أصلهم ومركزهم الإداري داخل إقليم دولة ما.
    78. With regard to the operative paragraphs of the draft resolution, particularly paragraphs 2 and 13, his Government sought to protect and ensure respect for the rights of all Iraqis, irrespective of their origin, gender or religion, in accordance with the provisions of the Constitution dealing with the protection of minorities, particularly article 19. UN ٧٨ - وفيما يتعلق بفقرات منطوق مشروع القرار، وبصفة خاصة الفقرتان ٢ و ١٣، أعلن أن حكومته تحرص على كفالة واحترام حقوق جميع العراقيين، بغض النظر عن أصلهم أو جنسهم أو دينهم، وفقا ﻷحكام الدستور التي تنص على حقوق اﻷقليات، ولا سيما المادة ١٩ منه.
    Recalling its previous concluding observations (CERD/C/ISR/CO/13, para. 29), the Committee recommends that, in addressing issues that affect various vulnerable population groups, the State party make it quite clear, in its discourse and its action, that it has the political will to promote understanding, tolerance and friendship between individuals irrespective of their origin. UN إذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/ISR/CO/13، الفقرة 29)، فإنها توصي بأن توضح الدولة الطرف في معالجتها للقضايا التي تمس الفئات الضعيفة من السكان، من خلال أحاديثها وإجراءاتها، أن لديها الإرادة السياسية لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الأفراد بغض النظر عن أصلهم.
    These articles provide legal guarantees of free cultural activity and secure the rights of citizens in the field of culture irrespective of their origin, racial or ethnic identity, sex, language, education, religion, social or property status or type of occupation. UN وتقدم هذه المواد ضمانات قانونية تكفل حرية النشاط الثقافي وكذلك حقوق المواطنين في ميدان الثقافة بصرف النظر عن الأصل الوطني أو الانتماء العرقي أو الإثني أو الجنس أو اللغة أو التعليم أو الدين أو المركز الاجتماعي أو الثروة أو نوع المهنة.
    291. Another constitutional norm concerns the well—being of children and the equal rights of children irrespective of their origin: born in wedlock or out of wedlock. UN ١٩٢- وهناك قاعدة دستورية أخرى تتعلق برعاية اﻷطفال والمساواة بينهم في الحقوق بغض النظر عن منشأ الولادة: داخل نطاق الزوجية أم خارجه.
    South Africa also wishes to call attention to the activities of mercenaries, irrespective of their origin and objectives. UN وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تسترعي الانتباه إلى أنشطة المرتزقة، أيا كان أصلهم ومهما كانت أهدافهـــم.
    Foreign citizens in Tajikistan are equal before the law, irrespective of their origin, social or property status, racial or ethnic affiliation, sex, education, language, attitude to religion, type or nature of occupation or other circumstances; UN أن المواطنين الأجانب في طاجيكستان سواء أمام القانون، بغض النظر عن الأصل الوطني أو الوضع الاجتماعي أو الثروة أو الانتساب العرقي أو الإثني أو الجنس أو التعليم أو اللغة أو الموقف من الدين أو نوع أو طبيعة المهنة أو غيرها من الأوضاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more