The Constitution sets forth that the human right to life, physical and moral integrity and freedom are irrevocable. | UN | وينص الدستور كذلك على أن حق الإنسان في الحياة والسلامة البدنية والأخلاقية والحرية لا رجعة فيه. |
Pakistan's commitment to eliminating terror and militancy is irrevocable. | UN | إن التزام باكستان بالقضاء على الإرهاب والتطرف لا رجعة فيه. |
Such waivers were acceptable and generally regarded as irrevocable. | UN | ومثل هذه التنازلات مقبولة وتعتبر عادة لا رجعة فيها. |
The buyer applied for an irrevocable letter of credit (L/C) for the entire purchase price. | UN | وتقدم المشتري بطلب للحصول على خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لمجمل ثمن الشراء. |
The operational reserve shall be fully funded and held in irrevocable and promptly available liquid assets. | UN | ويُمول الاحتياطي التشغيلي تمويلا كاملا ويُحفظ في أصول سائلة غير قابلة للإلغاء وتكون متاحة على الفور. |
In pursuance of the contract, the buyer issued an irrevocable letter of credit, but the seller failed to deliver the goods. | UN | وأصدر المشتري وفقا لشروط العقد خطاب اعتماد لا رجعة فيه ولكن البائع لم يسلّم البضاعة. |
We should like to stress that the complete elimination of all nuclear weapons is an irrevocable principle and a firm policy. | UN | إننا نؤكد على أن التخلص من كافة الأسلحة النووية بصفة نهائية مبدأً لا رجعة فيه وسياسة ثابتة. |
This is enshrined in the Constitution of Argentina as a permanent and irrevocable goal. | UN | وهذا الهدف مكرس في دستور الأرجنتين بصفته هدفا ثابتا لا رجعة فيه. |
There can be no substitute for the full and irrevocable commitment of the parties to resolve outstanding issues through peaceful means. | UN | فليس ثمة من بديل للالتزام التام والذي لا رجعة فيه من جانب الطرفين بحل القضايا العالقة بالوسائل السلمية. |
It applied the laws that were in force in Iraqi territory but its decisions were irrevocable. | UN | وتطبق هذه المحكمة القوانين السارية على التراب العراقي غير أن قراراتها لا رجعة فيها. |
The peaceful reintegration of the Croatian Danube area has reached a stage that is final and irrevocable. | UN | وصلت عملية إعادة اﻹدماج السلمي لمنطقة الدانوب الكرواتية إلى مرحلة نهائية لا رجعة فيها. |
It did not introduce any new concepts and could therefore be deleted, subject to the inclusion of a reference to irrevocable ownership in the first part of the definition. | UN | وهي لا تنشئ أي مفاهيم جديدة وبالتالي يمكن حذفها، رهنا بتضمين صدر التعريف إشارة إلى الملكية التي لا رجعة فيها. |
Al-Fao was required to issue an irrevocable letter of credit in favour of IMP Metall for the payment of USD 10,336,655. | UN | وطلب من الفاو إصدار خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لصالح أي إم بي ميتال، يتعلق بدفع مبلغ 655 336 10 دولاراً. |
The Ministry was required to issue an irrevocable letter of credit in favour of IMP Metall for the payment of USD 5,543,011. | UN | وطلب من الوزارة إصدار خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لصالح أي إم بي ميتال، يتعلق بدفع مبلغ 011 543 5 دولاراً. |
The contracts specified the terms of payment with irrevocable letters of credit (L/C) issued by certain dates. | UN | وحدّد العقدان شروط الدفع بخطابات اعتماد غير قابلة للإلغاء تصدر بحلول تواريخ معينة. |
471. The Committee recommends that all children are registered at birth and acquire an irrevocable nationality without discrimination. | UN | 471- توصي اللجنة بتسجيل جميع الأطفال عند ميلادهم وحصولهم دون تمييز على جنسية غير قابلة للإلغاء. |
Among these irrevocable rights fall the right of everyone to recognition as a person before the law and the prohibition of torture and ill treatment. | UN | ومن بين هذه الحقوق غير القابلة للإلغاء حق كل إنسان في الاعتراف بإنسانيته أمام القانون وحظـر التعذيب وسوء المعاملة. |
This is true whether or not the offer is irrevocable. | UN | وينطبق ذلك سواء كان الإيجاب لا رجوع فيه أم لا. |
Indicator 12: Immediate, Fast or irrevocable Transfer of Funds | UN | المؤشر 12: إحالة الأموال على الفور أو بسرعة أو بصورة قطعية |
Programme activities and expenses are approved and implemented subject to the availability of funds, i.e., cash at hand or irrevocable letter of credit. | UN | يتم إقرار وتنفيذ أنشطة البرامج ومصروفاتها رهنا بتوافر الأموال، أي النقدية الجاهزة أو خطاب الاعتماد غير القابل للإلغاء. |
§ The minor irrevocable divorce, which allows the husband to marry the woman he divorced with a new contract, at the end of her waiting period; | UN | بائن بينونة صغرى: وهو الذي يجوز فيه للزوج أن يتزوج بمن طلقها بموجب عقد جديد وذلك لانتهاء مدة عدتها؛ |
127. However, the fact that full adoption is irrevocable does not cover the possibility that it may be annulled. | UN | ٧٢١- بيد أن كون التبني الكامل فعل لا يجوز الرجوع فيه لا يتأسس عليه عدم إمكانية إلغائه. |
Don't take any monasterial vows, because they are irrevocable. | Open Subtitles | لا تأخذ اي قسم موناستالي , لانه غير قابل للنقض |
Every State had the irrevocable right to establish its own system of justice without being subjected to foreign interference. | UN | لكل دولة الحق غير القابل للنقض في إنشاء نظامها الخاص بها للعدالة دون أن تُخضُع للتدخل الأجنبي. |
Although the specific materials to be declared would be for the States to decide, the decision to submit the material for IAEA verification, once made, would have been irrevocable. | UN | ولئن تُرك للدولة تحديد أنواع المواد المفصح عنها، فقد كان قرار الدولة إخضاع مواد للتحقّق بواسطة الوكالة يصبح في إطار المبادرة، بمجرّد اتخاذه، قراراً لا يمكن الرجوع عنه. |
In order to achieve that result, it was said, it might suffice to set out and protect types of transaction that involved an irrevocable commitment to lend money. | UN | ولبلوغ تلك النتيجة، قيل إنه قد يكفي تحديد وحماية أنواع المعاملات التي تنطوي على التزام قطعي بإقراض النقود. |
The definition must be used consistently in the first [and subsequent] commitment period[s]. [The formulation of the definition is irrevocable.] | UN | ويجب أن يُستخدم التعريف باتساق في فترة [فترات] الالتزام الأولى [واللاحقة]. [وتكون صيغة التعريف لا رجوع فيها.] |