"is a direct consequence of" - Translation from English to Arabic

    • هو نتيجة مباشرة
        
    • هي نتيجة مباشرة
        
    • تعتبر نتيجة مباشرة
        
    The source submits that his continued detention is a direct consequence of the exercise of his right to freedom of opinion and expression. UN ويقول المصدر إنّ استمرار احتجازه هو نتيجة مباشرة لممارسة حقه في حرية الرأي والتعبير.
    The source contends that Mr. Al Uteibi's deprivation of liberty is a direct consequence of his peaceful exercise of the right to freedom of opinion and expression. UN ويدعي المصدر أن حرمان السيد العُتيبي من حريته إنما هو نتيجة مباشرة لممارسته السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير.
    The inability of a number of Member States to meet their financial obligations is a direct consequence of the overassessment of their contribution rates. UN فعدم قدرة عدد من الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية هو نتيجة مباشرة لكون معدلات أنصبتها المقررة معدلات مفرطة.
    The miserable plight of the Palestinians is a direct consequence of the acts of war and occupation by Israeli forces. UN إن الحالة البائسة للفلسطينيين هي نتيجة مباشرة لأعمال الحرب والاحتلال التي تقوم بها القوات الإسرائيلية.
    Turkmenistan is underpinned by its peace-loving foreign policy, which is a direct consequence of its neutral status and international commitments. UN وترتكز تركمانستان على سياستها الخارجية المحبة للسلام، التي تعتبر نتيجة مباشرة لمركزها المحايد والتزاماتها الدولية.
    26. Misappropriation of indigenous knowledge in Africa is a direct consequence of the challenges described above. UN 26 - استلاب معارف الشعوب الأصلية في أفريقيا هو نتيجة مباشرة للتحديات المذكورة أعلاه.
    8. Second, the source argues that Mr. Sanad's detention is a direct consequence of his exercise of the right to freedom of opinion and expression. UN 8- ثانياً، يحتج المصدر بأن احتجاز السيد سند إنما هو نتيجة مباشرة لممارسته الحق في حرية الرأي والتعبير.
    This situation is a direct consequence of the great popularity of the programmes in most of the donor countries, resulting in a very strong competitive selection process at national level. UN وهذا الوضع هو نتيجة مباشرة للإقبال الكبير على هذه البرامج في غالبية البلدان المانحة، مما أدى إلى وجود عملية اختيار تنافسية قوية للغاية على المستوى الوطني.
    Much of the variability across the study results presented in Table 3 is a direct consequence of the differing assumptions that are made in response to uncertainties in the physical and health sciences of Hg and MeHg. UN كثير من التفاوت الحاصل في نتائج الدراسات المقدمة في الجدول 3 إنما هو نتيجة مباشرة لاختلاف الافتراضات التي افترصت استجابة للشكوك في العلوم الطبيعية والصحية للزئبق وزئبق الميثيل.
    Regardless of the dubious authenticity of the " official summons " of 26 April 2005, the summons appears to indicate that the arrest warrant against the complainant is a direct consequence of his flight. UN وبصرف النظر عن أن " الاستدعاء الرسمي " المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005 مشكوك في صحته، فهو يدل فيما يبدو على أن أمر القبض على صاحب الشكوى هو نتيجة مباشرة لفراره.
    Regardless of the dubious authenticity of the " official summons " of 26 April 2005, the summons appears to indicate that the arrest warrant against the complainant is a direct consequence of his flight. UN وبصرف النظر عن أن " الاستدعاء الرسمي " المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005 مشكوك في صحته، فهو يدل فيما يبدو على أن أمر القبض على صاحب الشكوى هو نتيجة مباشرة لفراره.
    This situation is a direct consequence of the great popularity of the programmes in most of the donor countries, resulting in a very strong competitive selection process at national level. UN وهذا الوضع هو نتيجة مباشرة للإقبال الكبير على هذه البرامج في غالبية البلدان المانحة، مما أدى إلى وجود عملية اختيار تنافسية قوية للغاية على المستوى الوطني.
    The lack of results in disarmament forums in recent years is a direct consequence of the rising level of confrontation in the modern world and of the tendency to seek to solve problems from a position of strength. UN وعدم تحقيق نتائج في منتديات نزع السلاح خلال السنوات الأخيرة هو نتيجة مباشرة لارتفاع مستوى المواجهة في العالم الحديث والميل إلى البحث عن حلول للمشاكل من موقف قوة.
    375. This state of affairs is a direct consequence of the dominant macroeconomic policy perspective, which posits that social development will naturally follow economic growth. UN 375 - وهذا الوضع هو نتيجة مباشرة لغلبة الأخذ بمنظور سياسة الاقتصاد الكلي الذي يفترض أن التنمية الاجتماعية ستعقب النمو الاقتصادي تلقائيا.
    375. This state of affairs is a direct consequence of the dominant macroeconomic policy perspective, which posits that social development will naturally follow economic growth. UN 375 - وهذا الوضع هو نتيجة مباشرة لغلبة الأخذ بمنظور سياسة الاقتصاد الكلي الذي يفترض أن التنمية الاجتماعية ستعقب النمو الاقتصادي تلقائيا.
    However, it is essential to acknowledge that the growth in trafficking and smuggling networks is a direct consequence of the discordance between the number of persons who wish (or are forced) UN لكنه من الضرورة بمكان التسليم بأن نمو شبكات الاتجار والتهريب هو نتيجة مباشرة للتفاوت بين عدد الذين يريدون (أو يجبرون على) الهجرة والفرص القانونية المتاحة لهم لتحقيق ذلك.
    This is a direct consequence of the fact that the third Vienna Agreement, signed on 2 August 1975 by Mr. Denktaş in the presence of the Secretary-General of the United Nations, has never been honoured by the Turkish side. UN وهذا الوضع هو نتيجة مباشرة لعدم احترام الجانب التركي على الاطلاق لاتفاق فيينا الثالث الذي وقعه السيد دانكتاش في ٢ آب/أغسطس ٥٧٩١ بحضور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Convinced that the current situation is a direct consequence of the refusal of the outgoing President, Laurent Gbagbo, to cede power to Alassane Ouattara, the universally recognized winner of the 28 November 2010 election, UN واقتناعا منها بأن الحالة الراهنة إنما هي نتيجة مباشرة لرفض الرئيس المنتهية ولايته، لوران غباغبو، تسليم السلطة إلى ألاسان واتارا، الذي فاز باعتراف الجميع في انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010،
    The recruitment of General Service staff is, of course, related to the recruitment of Professional staff, hence the saving on that budget line is a direct consequence of the lengthy recruitment process for Professional staff. UN كما أن تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة يرتبط، بطبيعة الحال، بتعيين الموظفين الفنيين وبالتالي فإن الوفورات المحققة في هذا البند من بنود الميزانية هي نتيجة مباشرة لعملية تعيين الموظفين الفنيين التي استغرقت وقتاً طويلاً.
    The situation of impoverishment we are facing today is a direct consequence of the war which ravaged our country for so many years. Our present difficult situation is a direct consequence of the price we paid for our continued commitment to the struggle against apartheid. UN إن حالة اﻹفقـــار التي نواجههــا اليوم هي نتيجة مباشـــرة للحرب التـــي عصفت ببلدنا طوال سنوات عديدة مضت، كما أن حالتنا الصعبة الراهنة هي نتيجة مباشرة ندفع ثمنها لالتزامنـــا المستمر بالنضال ضد الفصل العنصري.
    The abhorrent practice of " ethnic cleansing " , which has reached genocidal proportions against the Moslems of Bosnia and Herzegovina, is a direct consequence of this kind of war. UN وممارسة " التطهير اﻹثنـــي " البغيضة، التي بلغت حد اﻹبادة الجماعية للمسلمين في البوسنة والهرسك، تعتبر نتيجة مباشرة لهذا النوع من الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more