The existence of the broad structure of disarmament and arms control agreements is a direct result of non-discriminatory multilateral negotiations. | UN | إن وجود ذلك الهيكل العريض من اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة هو نتيجة مباشرة لمفاوضات غير تمييزية متعددة الأطراف. |
This recognition is a direct result of the adoption of the Maastricht Treaty. | UN | وهذا الاعتراف هو نتيجة مباشرة لاعتماد معاهدة ماسترخت. |
Consequently, environmental damage resulting from destruction and disposal of ordnance is a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبالتالي فإن الضرر البيئي الناشئ عن تدمير العتاد والتخلص منه هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Finally, Dutch Agro did not explain how the alleged loss is a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait.3. | UN | وأخيراً، لم تفسر الشركة كيف أن الخسارة المدعاة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
As the entire claim has been disallowed on evidentiary grounds, the Panel need not address the issue of whether the loss claimed is a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait or related to the trade embargo. | UN | وبالنظر إلى أن المطالبة بكاملها قد رُفضت بسبب اﻷدلة، فإن الفريق لا يحتاج إلى أن يتناول مسألة ما إذا كانت الخسارة مدعاة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو هي ذات صلة بالحظر التجاري. |
It continues to support Mongolia in carrying out its pioneering work on its national Millennium Development Goal 9, which is a direct result of the Fifth International Conference. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي دعم منغوليا بأعماله الرائدة في مجال الهدف الإنمائي الوطني 9 للألفية، الذي يمثل نتيجة مباشرة للمؤتمر الدولي الخامس. |
And it's my professional opinion that your drug use is a direct result of your abandoning your dream of acting. | Open Subtitles | ومن منظوري المهني أن تعاطيكِ للمخدرات هو نتيجة مباشرة لتخليكَ عن حلمكِ كممثله |
Trafficking of indigenous women and girls in South Asia is a direct result of economic deprivation, the lack of education or employment and forced displacement. | UN | والاتجار في النساء وفتيات الشعوب الأصلية في جنوب آسيا هو نتيجة مباشرة للحرمان الاقتصادي، والافتقار إلى التعليم أو العمالة والتشرد القسري. |
Next, the Panel determines whether the claimant has demonstrated that its debtor’s inability to pay is a direct result of Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | ٤١٢- وبعد هذا يبت الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد أثبت أن عجز المدين عن الدفع هو نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت. |
The success of the Anti-Personnel Mine Ban Convention is a direct result of the dynamic synergy between public and private actors who have worked closely together for the cause of putting an end to human suffering. | UN | إن نجاح اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد هو نتيجة مباشرة للعلاقة الديناميكية التعاونية القائمة بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة التي عملت معاً على نحوٍ وثيق لإيجاد حلٍ لمسألة وضع حدٍ نهائي لآلام البشرية. |
The programme is a direct result of the Regional Australia Summit and builds on the successful Rural Communities Programme and the Rural Plan initiative. | UN | والبرنامج هو نتيجة مباشرة لمؤتمر قمة أستراليا الإقليمي ويستند إلى برنامج المجتمعات الريفية الناجح ومبادرة الخطط الريفية. |
GENCON therefore contends that its current inability to participate in the bunker trade is a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 146- ولهذا، تؤكد " جينكون " أنّ عجزَها الحالي عن المشاركة في تجارة الوقود هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
It claims that the non-payment by SCOP is a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وتدَّعي شركة F & T أن عدم دفع الشركة الحكومية ما يترتب عليها من مبالغ هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The establishment of the post of the United Nations High Commissioner for Human Rights is a direct result of the Vienna consensus and carries a special responsibility for achieving the broad range of objectives in human rights set forth in that Declaration. | UN | وإنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان هو نتيجة مباشرة لتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في فيينا وينطوي على مسؤولية خاصة عن بلوغ النطاق العريض من اﻷهداف الواردة في ذلك اﻹعلان في مجال حقوق الانسان. |
The escalation of tension witnessed on the island over the last year, which is referred to in paragraph 6 of the report, is a direct result of the hostile policies and actions adopted by the Greek Cypriot administration. | UN | إن تصاعد التوتر الذي شهدته الجزيرة خلال السنة الماضية والمشار إليه في الفقرة ٦ من التقرير، هو نتيجة مباشرة للسياسات واﻹجراءات العدائية التي اعتمدتها اﻹدارة القبرصية اليونانية. |
Clearly, the daring level of impunity that continues to be exhibited by the occupying Power is a direct result of its perception that the international reaction shall go no further than words. | UN | فمن الواضح أن ما تواصل السلطة القائمة بالاحتلال إظهاره من جرأة في الإفلات من العقاب هو نتيجة مباشرة لتصورها أن رد الفعل الدولي لن يتعدى مجال الكلام. |
What happens to you next is a direct result of how you answer my questions. | Open Subtitles | ما سيحصل لك تالياً هي نتيجة مباشرة لطريقت إجابتك على أسئلتي |
The condition in most cases is a direct result of brain lesion. | Open Subtitles | في معظم الحالات هي نتيجة مباشرة لآفة الدماغ |
We are running a budget surplus due to increased enrolment, which is a direct result of Dr Kinsey`s success and fame. | Open Subtitles | لدينا على التوالي فائضا في الميزانية نظرا لزيادة الإلتحاق التي هي نتيجة مباشرة النجاح للدكتور كينزي و شهرته |
The source submits that Mr. Nega's prosecution is a direct result of his legitimate work as an independent journalist and commentator. | UN | 20- يفيد المصدر أن مقاضاة السيد نيغا هي نتيجة مباشرة لنشاطاته المشروعة كصحفي ومعلق مستقل. |
The Panel finds that, in principle, such a loss is a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait as it was reasonable that evacuated employees would need to be returned to Kuwait for the claimant to mitigate its losses. | UN | ويخلص الفريق إلى أن مثل هذه الخسارة، من حيث المبدأ هي نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت بالنظر إلى أن من المعقول أن يلزم إعادة الموظفين الذين تم إجلاؤهم إلى الكويت لكي تخفف الجهة صاحبة المطالبة من خسائرها. |
This is a direct result of the work of the 5 year Pacific Children's Programme an AusAID funded project that ended in July 2008 but had provided a number of capacity building and awareness raising programs carried out at national level with members of the village women's committees, village councils, church ministers and Government Women representatives. | UN | وهذا يمثل نتيجة مباشرة لعمل برنامج أطفال المحيط الهادئ الذي بلغت مدته خمس سنوات وهو مشروع مولته الوكالة الاسترالية للتنمية الدولية وانتهى في تموز/يوليه 2008 ولكنه وفَّر عددا من برامج بناء القدرات والتوعية التي نُفذت على الصعيد الوطني مع أعضاء اللجان النسائية القروية، والمجالس القروية، وكهنة الكنائس وممثلات الحكومة. |