"is a key issue" - Translation from English to Arabic

    • مسألة أساسية
        
    • مسألة رئيسية
        
    • قضية رئيسية
        
    • هي القضية الرئيسية
        
    • ومن القضايا الرئيسية
        
    Undoubtedly, the relationship between the Security Council and the General Assembly is a key issue of the ongoing reform debate. UN ومما لا شك فيه أن العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة مسألة أساسية في النقاش الجاري حول الإصلاح.
    Participation in decision-making is a key issue that was raised by many delegates in the course of the session. UN والمشاركة في عملية صنع القرار هي مسألة أساسية أثارتها وفود عديدة خلال الدورة.
    Creating the appropriate enabling environment for LDCs to participate in the Clean Development Mechanism is a key issue. UN وتعد مسألة خلق البيئة التمكينية الملائمة لأقل البلدان نموا للمشاركة في آلية التنمية النظيفة مسألة رئيسية.
    The Board welcomes the Administration's agreement but considers, however, that this is a key issue which should be addressed with greater urgency. UN ويرحب المجلس بموافقة الإدارة على الرغم من أن هذه المسألة مسألة رئيسية تمسّ الحاجة إلى معالجتها بسرعة أكبر.
    Balancing work with family responsibilities is a key issue for working women. UN تعد الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة قضية رئيسية بالنسبة للمرأة العاملة.
    Such a combination of policies is a key issue today and will be critical in the future. UN ٤ - وهذه التوليفة اﻷخيرة هي القضية الرئيسية اليوم وستكون ذات أهمية حاسمة في المستقبل.
    Equal access to food and other essential items is a key issue for refugee and displaced women and children, as is their participation in decisions regarding their future and that of their families. UN ومن القضايا الرئيسية للاجئين والمشردين من النساء والأطفال حصولهم بشكل عادل على الغذاء والمواد الأساسية الأخرى واشتراكهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم ومستقبل أسرهم.
    This is a key issue for the European Union. UN هذه مسألة أساسية بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Strategic planning is a key issue for many NGOs. UN والتخطيط الاستراتيجي مسألة أساسية بالنسبة لمنظمات غير حكومية كثيرة.
    Financing is a key issue for the promotion of regional integration and for the development of landlocked countries. UN إن التمويل مسألة أساسية في تعزيز التكامل الإقليمي وتنمية البلدان غير الساحلية.
    Afghan ownership is a key issue in this regard. UN فامتلاك الأفغان لزمام الأمور مسألة أساسية في هذا الصدد.
    Equal access to food and non-food items is a key issue for refugee and displaced women and children. UN وتساوي فرص الحصول على المواد الغذائية وغير الغذائية يشكل مسألة أساسية بالنسبة للاجئين والمشردين من النساء والأطفال.
    Equal access to food and other essential items is a key issue for refugee and displaced women and children. UN والحصول العادل على الغذاء والمواد الأساسية الأخرى مسألة أساسية بالنسبة للاجئين والمشردين من النساء والأطفال.
    In order to build the future archives of the United Nations entities, the question of digital preservation is a key issue for immediate consideration. UN وتمثل مسألة الحفظ الرقمي، في سياق مسعى إنشاء محفوظات الأمم المتحدة في المستقبل، مسألة رئيسية ينبغي النظر فيها فوراً.
    As suggested by the Belgian Ministry, the Chair of the session commented that it is a key issue for some member States when a strong link with tax and financial reports exists. UN وبناءً على اقتراح من الوزارة البلجيكية، عقَّب رئيس الجلسة بقوله إنها مسألة رئيسية بالنسبة لبعض الدول الأعضاء في حال وجود رابطة قوية مع التقارير الضريبية والمالية.
    15. Building resilience to climate change is a key issue for the LDCs which requires effective local action. UN 15 - ويُعد بناء القدرة على التكيف مع آثار تغير المناخ مسألة رئيسية لأقل البلدان نموا تتطلب اتخاذ إجراءات محلية فعالة.
    The degradation of PBDEs in the environment and biota is a key issue as higher congeners are converted to lower, and possibly more toxic, congeners. UN ويمثل تحلل الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل في البيئة والنباتات والحيوانات مسألة رئيسية حيث تتجول المتجانسات الأعلى إلى متجانسات أدنى وربما أكثر سمية.
    The degradation of PBDEs in the environment and biota is a key issue as higher congeners are converted to lower, and possibly more toxic, congeners. UN ويمثل تحلل الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل في البيئة والنباتات والحيوانات مسألة رئيسية حيث تتحول المتجانسات الأعلى إلى متجانسات أدنى وربما أكثر سمية.
    Trust in official statistics is a key issue. UN وتعتبر الثقة في الإحصاءات الرسمية قضية رئيسية.
    The independence of the judiciary remains a concern, and justice for women is a key issue throughout the country. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي أحد الشواغل، كما أن توفير العدالة للنساء يمثل قضية رئيسية في شتى أرجاء البلد.
    The question of a settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan, which has lasted for more than 10 years now, is a key issue in Azerbaijan's foreign policy. UN ومسألة تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، الذي دام أكثر من ١٠ سنوات قضية رئيسية في السياسة الخارجية ﻷذربيجان.
    In others, the need for reactivation of the national committees for the Second Decade, or for industrial development in general, is a key issue. UN وفي بلدان أخرى، كانت الحاجة إلى إعادة تنشيط اللجان الوطنية للعقد الثاني، أو للتنمية الصناعية بوجه عام، هي القضية الرئيسية.
    Giving the focal point the means to ensure the coordination of activities at the national level as well as proper access to information and material through financial and technical support is a key issue for most regions. UN ومن القضايا الرئيسية لمعظم المناطق إعطاء جهة الاتصال سبل ضمان تنسيق الأنشطة على الصعيد الوطني وكذا سبل الوصول الصحيح إلى المعلومات والمواد عبر الدعم المالي والتقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more