For Finland, disarmament is a means to strengthen international peace and security. | UN | وترى فنلندا أن نزع السلاح هو وسيلة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
The existence of an able, determined and efficient General Assembly is a means as well as a goal at the same time. | UN | فوجود جمعية عامة قادرة، ذات كفاءة وعزم، إنما هو وسيلة وهدف في ذات الوقت. |
This affiliation is a means of collaboration through which we work to bring about systemic and structural change in whatever condemns others to live a marginalized life. | UN | وهذا الانتساب هو وسيلة للتعاون نعمل من خلالها على إحداث تغيير نظمي وهيكلي في كل ما يضطر الآخرين للعيش على هامش الحياة. |
The development of regional telecommunication infrastructure is a means of benefiting from economies of scale. | UN | وإن إقامة هياكل أساسية إقليمية للاتصالات هي وسيلة للاستفادة من وفورات الحجم. |
The New Development Strategy is a means of surmounting the problems of development. | UN | والاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة هي وسيلة للتغلب على مشاكل التنمية. |
The Ministry of Health has formulated the Comprehensive Health Care Model, which is a means of achieving greater equity in the sector. | UN | وقامت وزارة الصحة بصياغة نموذج الرعاية الصحية الشاملة، الذي يمثل وسيلة لتحقيق مزيد من التكافؤ في القطاع. |
The philosophy of the reform should be based on an essential concept, namely that reform is a means rather than an end in itself. | UN | إن فلسفة الإصلاح يجب أن تنطلق من مفهوم أساسي، وهو أن الإصلاح إنما هو وسيلة للتطوير وليس غاية بحد ذاته. |
Under that model, extradition is a means to ensure the effectiveness of criminal jurisdiction. | UN | والتسليم، وفقاً لهذا النموذج، هو وسيلة لضمان فعالية الولاية القضائية الجنائية. |
The author adds that that approach is a means of spreading terror among female members of the opposition, so as to deter further political activism. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أن هذا النهج هو وسيلة لنشر الرعب في صفوف الإناث الأعضاء في المعارضة بهدف ردعهن عن أي نشاط سياسي آخر. |
Promoting energy security for the poor is a means to fast-track development; | UN | إن تعزيز أمن الطاقة للفقراء هو وسيلة للتنمية السريعة؛ |
Multilingualism is a means of preserving cultural diversity through the promotion of the use of different languages. | UN | وتعدد اللغات هو وسيلة للحفاظ على التنوع الثقافي بفضل الترويج لاستخدام لغات شتى. |
Financial inclusion is a means to an end, not an end in itself. | UN | فشمول الخدمات المالية الشرائح الضعيفة من المجتمع هو وسيلة لتحقيق غاية وليس غاية في حد ذاتها. |
Greater participation of the private sector, particularly international transport operators, is a means of making both knowledge and capital inputs to the sector. | UN | وزيادة مشاركة القطاع الخاص، ولا سيما متعهدي النقل الدولي، هي وسيلة للإسهام بالمعارف ورؤوس الأموال في هذا القطاع. |
Transparency is a means to an end, not an end itself. | UN | والشفافية هي وسيلة لتحقيق غاية معينة، وليست غاية في حد ذاتها. |
I might add that punctuality really is not an end in itself; it is a means of expressing courtesy towards one another. | UN | وأود أن أضيف أن مراعاة الدقة في المواعيد ليست غاية في حد ذاتها؛ بل هي وسيلة للتعبير عن الكياسة تجاه الآخرين. |
Such an implementation strategy is a means of ensuring coherence, monitoring and accountability of policies. | UN | فاستـراتيجيـة التنفيـذ هـذه هي وسيلة لكفالة التماسك والرصـد والمساءلة في مجال السياسات. |
Interestingly, however, children in the contaminated zones are also higher achievers than others, as success in school is a means of leaving these zones. | UN | بيد أنه مما يثير الاهتمام أن أطفال المناطق الملوثة يتسمون أيضا بالتفوق على اﻵخرين ﻷن النجاح في الدراسة يمثل وسيلة للخروج من هذه المناطق الملوثة. |
Addressing the root causes of inequality, aiming at gender parity at all levels and in all areas, is a means to eradicate poverty. | UN | ومن وسائل القضاء على الفقر معالجة الأسباب الدفينة لعدم المساواة، والعمل على تحقيق التكافؤ بين الجنسين على جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
This is a means to an end; it cannot be an end in itself. | UN | وهو بذلك يشكل وسيلة تؤدي إلى غاية؛ ولا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته. |
Syria firmly believes that transparency in matters of armaments is a means of strengthening international peace and security. | UN | إن سوريا تؤمن بأن الشفافية في التسلح هي إحدى وسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Employers are prohibited from requesting information on matters unrelated to employment issues, and this is a means of protecting pregnant women from discrimination in the workplace. | UN | كما أن أرباب العمل ممنوعون من طلب معلومات عن مسائل لا تتصل بشؤون العمل، وأن هذا الحكم وسيلة لحماية الحوامل من التعرض للتمييز في أماكن العمل. |
It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself. | UN | وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته. |
Transport provides services to all sectors of a national economy and is a means for strengthening the economic and social integration of regions. | UN | إذ توفر وسائل النقل خدمات إلى جميع قطاعات الاقتصاد الوطني، وهي وسيلة لتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي للمناطق. |
However, experts stressed that flexibility alone is not enough to achieve development but is a means to an end. | UN | ومع ذلك، أكد الخبراء على أن المرونة وحدها ليست كافية لتحقيق التنمية بل أنها وسيلة لبلوغ غاية. |
State financial assistance to families with children is a means of overcoming poverty and enabling women to combine their professional and family roles. | UN | وتتمثل وسيلة التغلب على الفقر وإتاحة إمكانية الجمع بين دور المرأة في المجال المهني ودورها العائلي، في المساعدة المادية التي توفرها الدولة للعائلات ذات الأطفال. |
Economic growth is not an option; it is an imperative. But it is a means to an end. | UN | والنمو الاقتصادي ليس خيارا، وإنما هو شرط لازم، ولكنه مجرد وسيلة لتحقيق غاية. |
It is true that ICT is not an end in itself; rather, it is a means to an end. | UN | صحيح أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست غاية في حد ذاتها؛ بل وسيلة إلى غاية. |