"is a reality" - Translation from English to Arabic

    • حقيقة واقعة
        
    • أمر واقع
        
    • هو الواقع
        
    • هو حقيقة
        
    • هو واقع
        
    • هي واقع
        
    • أمران من واقع حياة
        
    • أصبح واقعا
        
    • إنه حقيقة
        
    • فهي حقيقة
        
    • هي حقيقة
        
    • جزء من واقع
        
    Coastal inundation is not a prospect; it is a reality. UN إن غرق المناطق الساحلية ليس احتمالا؛ إنه حقيقة واقعة.
    Yes, I know, but now your dream is a reality. Open Subtitles نعم، أنا أعرف، ولكن الآن حلمك هو حقيقة واقعة.
    According to the realist theory, on the other hand, corporate existence is a reality and does not depend on State recognition. UN ومن ناحية أخرى، تذهب النظرية الواقعية إلى أن الوجود الاعتباري أمر واقع ولا يتوقف على اعتراف الدولة.
    Worldwide cooperation in space is a reality irrespective of the degree of scientific and economic development and of political factors. UN فالتعاون العالمي في مجال الفضاء أمر واقع بصرف النظر عن درجة التطور العلمي والاقتصادي والعوامل السياسية.
    So, what if this is a reality where Tyler never joined? Open Subtitles اذن, إذا كان هذا هو الواقع ألم ينضم اتايلر ابدا؟
    Look, you can tell me all the stories you want about what this place is, but what I won't accept is a reality that I wake up in a dictatorship. Open Subtitles نظرة، يمكنك أن تقول لي كل القصص التي تريدها حول ما هو هذا المكان، ولكن ما لن أقبل هو واقع أنأستيقظفي الديكتاتورية.
    We acknowledge and respect the diversity of views, which is a reality. UN ونحن نقر بتنوع الآراء ونحترمها، وهي حقيقة واقعة.
    The impact of climate change on the increase in the number and intensity of natural disasters is a reality. UN إن تأثير تغير المناخ على زيادة عدد الكوارث الطبيعية وشدتها هو حقيقة واقعة.
    Now that this entity is a reality rather than an aspiration, we will all be put to the test. UN والآن بعد أن أصبح هذا الكيان حقيقة واقعة وليس طموحا، سنكون جميعا موضع اختبار.
    Climate change is a reality today, and everyone is feeling its effects. UN إنّ تغير المناخ حقيقة واقعة اليوم، والكل يشعر بآثاره.
    Religious tolerance in Sudan is a reality as evidenced by the existence of churches and educational establishments run by more than 10 Christian sects. UN والتسامح الديني في السودان هو حقيقة واقعة بدليل وجود كنائس ومؤسسات تربوية تتبع لأكثر من عشر طوائف مسيحية.
    Markets are distant. Climate change is a reality. UN فالأسواق بعيدة، وتغير المناخ حقيقة واقعة.
    336. In Greece, the problem of illiteracy is a reality. UN اﻷميـة ٦٣٣ - مشكلة اﻷمية في اليونان أمر واقع.
    A common understanding has emerged that migration is a reality that needs to be addressed at the national, regional and global levels with a coherent and collaborative approach. UN وبرز فهم مشترك مفاده أن الهجرة أمر واقع لا بد من معالجته على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي باتباع نهج متسق وتعاوني.
    137. Sporadic incidents notwithstanding, freedom of the press in Algeria is a reality. UN 137- على الرغم من الحوادث المتفرقة التي تتعرض لها الصحافة، فإن حرية الصحافة في الجزائر أمر واقع.
    It is a reality that, after six years of sovereign and independent Government in my country, is manifest in public policies aimed at the radical improvement of the living conditions of the Venezuelan people. UN هذا المفهوم هو الواقع القائم الذي يتجلى، بعد ست سنوات من تولي حكومة ذات سيادة ومستقلة الحكم في بلدي، في السياسات العامة الرامية إلى تحقيق تحسن جذري في ظروف معيشة الشعب الفنزويلي.
    Poverty is not just a concept in Africa -- it is a reality. UN فإن الفقر لا يمثل مجرد مفهوم في أفريقيا - بل هو واقع.
    Responsible parenthood, which is a reality in our region, is not simply a matter of will. UN إن اﻷبوة المسؤولة، التي هي واقع له وجود في منطقتنا، ليست مجرد مسألة إرادة.
    The theme chosen for the campaign, " Dignity and Justice for All " , reflects adequately the spirit of the wish and the commitment of all members of the Non-Aligned Movement to contributing to a world free from injustices, where dignity and respect is a reality for all human beings, without distinction as to race, sex, language, religion or social origin. UN إن الموضوع الذي اختير للحملة وهو " الكرامة والعدل للجميع " ، يعبّر على نحو كاف عن روح الأماني لجميع أعضاء حركة عدم الانحياز والتزامهم بالمساهمة في عالم خال من الظلم، حيث الكرامة والاحترام أمران من واقع حياة جميع البشر دونما تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أوالدين أو الأصل الاجتماعي.
    Finally, we would like to assure the Assembly that Cairo is a reality in the Dominican Republic. UN وأخيرا، نود أن نـــؤكد للجمعيــة أن مؤتمر القاهرة أصبح واقعا قائما في الجمهورية الدومينيكية.
    It should not just be allowed to happen -- it is a reality that we can and should collectively manage. UN وينبغي ألا نسمح لها بمجرد أن تحدث - فهي حقيقة يمكننا، بل وينبغي لنا، أن نحتويها معا.
    A unified Europe is no longer a dream; it is a reality upon which the prosperity and security of the entire continent is based. UN ولم تعد أوروبا الموحدة حلماً من الأحلام، بل هي حقيقة يستند إليها رخاء وأمن القارة برمتها.
    Risk is a reality of all entities both in the commercial and public service sectors. UN 18 - والخطر جزء من واقع جميع الكيانات سواء في القطاع التجاري أو قطاع الخدمات العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more