"is a source of" - Translation from English to Arabic

    • هو مصدر
        
    • يشكل مصدر
        
    • يشكل مصدرا
        
    • هي مصدر
        
    • تشكل مصدر
        
    • لمن دواعي
        
    • مبعث
        
    • لمصدر
        
    • يشكل مصدراً
        
    • يمثل مصدر
        
    • تشكل مصدرا
        
    • يمثل مصدرا
        
    • هما مصدر
        
    • أمر يدعو
        
    • مصدر من مصادر
        
    Some consider that consensus, which governs our work, is a source of inefficiency, and that it is the shadow cast by the veto. UN ويرى البعض أن توافق الآراء الذي يحكم عملنا هنا هو مصدر لعدم الكفاءة، وأنه ظِل للأثر الذي يحدثه استخدام حق النقض.
    The lack of progress in resolving the differences between the international community and Iran over that country's nuclear programme is a source of great concern. UN وعدم إحراز التقدم في حل الخلافات بين المجتمع الدولي وإيران، بشأن البرنامج النووي لذلك البلد هو مصدر قلق عميق.
    That alarming situation is a source of major concern for my country. UN هذا الوضع الذي يدق ناقوس الخطر يشكل مصدر قلق بالغ لبلدي.
    The fact that, for some countries, the language of this draft resolution is considered balanced is a source of deep disappointment for us. UN ومما يشكل مصدرا لعميق إحباطنا أن بعض البلدان تعتبر صيغة مشروع القرار هذا متوازنة.
    The spirit of cooperation based on the shared values of equality and sovereignty, which are enshrined in our Charter, is a source of our strength. UN وروح التعاون القائمة على القيم المشتركة المتمثلة في المساواة والسيادة، المكرسة في الميثاق، هي مصدر قوتنا.
    That is why the situation in Libya is a source of even greater concern. UN وهذا هو السبب في أن الحالة في ليبيا تشكل مصدر قلق أكبر.
    It is a source of satisfaction to the Conference on Disarmament to have eminent political figures addressing us. UN وإنه لمن دواعي رضاء مؤتمر نزع السلاح وجود شخصيات سياسية مرموقة لمخاطبتنا.
    Canada reiterated that the 2009 Charities and Societies Proclamation is a source of serious concern. UN وأشارت كندا مجدداً إلى أن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات لعام 2009 يشكل مبعث قلق شديد.
    The mere existence of nuclear weapons is a source of horror, distrust and threat. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية هو مصدر للرعب والريبة والتهديد.
    Special civil status is a source of legal uncertainty and makes it impossible to respond satisfactorily to certain situations in modern-day life. UN والوضع المدني الخاص هو مصدر لانعدام اﻷمن القانوني ولا يتيح الاستجابة بشكل مرض لبعض الحالات في الحياة العصرية.
    Anything that can help to eradicate the latter is a source of hope to millions of men and women. UN وأي شيء يمكن أن يساعد على القضاء على الفقر هو مصدر أمل لملايين الرجال والنساء.
    We know this moment of unique prosperity and power for the United States is a source of concern to many. UN إننا نعلم أن ازدهار وقوة الولايات المتحدة هو مصدر قلق للعديدين.
    The lack of infrastructure and resources to implement projects is a source of great concern. UN فالافتقار إلى الهياكل الأساسية والموارد لتنفيذ المشاريع يشكل مصدر قلق بالغاً.
    States with weapons of mass destruction (WMDs) should recognize that the existence of vast quantities of such weapons is a source of deep disquiet. UN وينبغي أن تعترف الدول الحائزة على أسلحة الدمار الشامل بأن وجود كميات كبيرة من تلك الأسلحة يشكل مصدر قلق عميق.
    One of the most difficult obstacles is that the continued existence of arsenals of guns and explosives is a source of fear, anxiety and mistrust. UN ومن أصعب العقبات أن استمرار وجود ترسانات البنادق والمتفجرات يشكل مصدرا للخوف والقلق والريبة.
    However, Merca is vulnerable to insecurity, and priority there is currently given to banana exports because it is a source of hard currency earnings for General Aidid. UN غير أن مركا معرضة لانعدام اﻷمن، وتعطى اﻷولوية فيها حاليا لتصدير الموز الذي يشكل مصدرا للدخل بالعملة الصعبة للواء عيديد.
    This phenomenon, which is the result of the unavailability of economic alternatives, is a source of great pain to us. UN وهذه الظاهرة، التي تعد نتيجة لعدم توفر بدائل اقتصادية هي مصدر ألم بالغ بالنسبة لنا.
    The question of the militarization of outer space is a source of great concern. UN إن عسكرة الفضاء الخارجي تشكل مصدر قلق بالغ.
    It is a source of pride that many Colombians have left their mark on the Organization. UN وإنه لمن دواعي فخرنا بأن هناك العديد من الكولومبيين تركوا بصماتهم على هذه المنظمة.
    The continuing tragic situation in Afghanistan is a source of great concern to us. UN إن استمرار الوضع المأساوي في أفغانستان هو مبعث قلق بالغ لنا.
    It is a source of much satisfaction that this Hall, as of today, will have designated seats for 188 Member States. UN وإنه لمصدر ارتياح شديد أن توجد في هذه القاعة، اعتبارا من اليوم، مقاعد ﻟ ١٨٨ دولة عضوا.
    The Portuguese Constitution expressly states that international law is a source of law. UN ينصّ الدستور البرتغالي بوضوح على أن القانون الدولي يشكل مصدراً من مصادر القانون.
    Your assumption of that high office is a source of inspiration to us all, particularly to women all over the world. UN إن توليكم لهذا المنصب الرفيع يمثل مصدر إلهام لنا جميعا، ولاسيما للنساء في جميع أنحاء العالم.
    The Middle East peace process is at an impasse and is a source of concern. UN وقد بلغت عملية السلام في الشرق الأوسط طريقا مسدودا وباتت تشكل مصدرا للقلق.
    Underdevelopment is a source of international insecurity. UN والتخلف يمثل مصدرا لانعدام اﻷمن الدولي.
    The nature and pace that globalization has assumed in the past few years is a source of serious concern for Africa. UN الطابع والسرعة اللذان اكتسبتهما العولمة في السنوات القليلة الماضية هما مصدر للقلق الخطير بالنسبة لأفريقيا.
    However, the fact that some cases point to a political motive is a source of serious concern. UN ومع ذلك فإن ملاحظة حالات تشجع على افتراض وجود دافع سياسي، أمر يدعو إلى قلق شديد.
    Access to land is a way to social differentiation and is a source of poverty in rural areas. UN وحيازة الأراضي سبيل إلى التفاضل الاجتماعي، كما أن صعوبة حيازتها مصدر من مصادر الفقر في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more