"is a vital" - Translation from English to Arabic

    • حيوي
        
    • مسألة حيوية
        
    • مهمة حيوية
        
    • حيوياً
        
    • حيوية الأهمية
        
    But whatever the difficulties, reform is a vital and urgent necessity. UN لكن أيا كانت الصعاب، فإن اﻹصلاح أمر حيوي وضرورة ملحة.
    We agree with the Secretary-General that peacekeeping is a vital area of the work of the United Nations. UN نحن نتفق مع الأمين العام على أن حفظ السلام مجال حيوي من مجالات عمل الأمم المتحدة.
    The parties must harness all their energies to achieve a just and comprehensive peace, which is a vital mutual interest. UN كما يتعين على الأطراف أن تحشد كامل طاقاتها لتحقيق سلام عادل وشامل وهذا أمر حيوي يحقق مصلحة متبادلة.
    Since this is a vital question for many countries and regions of the world, it might be wise to suggest elaborating a set of universal good governance principles or guidelines for the economy too. UN وبما أن هذه المسألة مسألة حيوية بالنسبة لعديد من البلدان والمناطق في العالم، فقد يكون من الحكمة الاقتراح بوضع مجموعة شاملة من مبادئ الحكم الرشيد أو مبادئ توجيهية للاقتصاد أيضا.
    Indeed, volunteer action is a vital resource in poor communities. UN والحقيقة هي أنّ عمل المتطوعين مورد حيوي في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    International migration is a vital part of today's globalized existence. UN إن الهجرة الدولية جزء حيوي من الوجود المعولم اليوم.
    The CTBT is a vital component of the common international effort to prevent nuclear weapons proliferation and to bring about nuclear disarmament. UN فهذة المعاهدة هي عنصر حيوي للجهود الدولية المشتركة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي.
    And thus, at the end of the day, it is a vital test for the international community to ensure that the winds of democracy continue to blow across our lands. UN ولهذا، فإنه، في نهاية المطاف، اختبار حيوي للمجتمع الدولي، ليكفل استمرار هبوب رياح الديمقراطية عبر أراضينا.
    The right of ICC to decide whether the case is admissible or not under article 17 is a vital element of its functional capacity. UN وحق المحكمة الجنائية الدولية في البت بشأن قبول الدعوى أو ردها بموجب المادة 17 عنصر حيوي لقدرتها على العمل.
    Access to financial resources or financing mechanisms is a vital element for service firms to remain competitive and to sustain their market position. UN والحصول على موارد مالية أو آليات تمويل عنصر حيوي لشركات الخدمات كي تظل منافسة وتحافظ على مركزها السوقي.
    Policing reform is a vital part of the new dispensation we are striving to create in Northern Ireland. UN وإصلاح الشرطة جزء حيوي من الإدارة الجديدة التي نحاول إنشاءها في أيرلندا الشمالية.
    We believe the challenge of addressing the links between peace and development is a vital part of the debate on these initiatives on Africa. UN ونعتقد أن التحدي المتمثل في تناول الصلات بين السلم والتنمية جزء حيوي في المناقشة حول هذه المبادرات المتعلقة بأفريقيا.
    3. Since drinking water is a vital resource for humanity, it is also one of the basic human rights. UN ٣- وبالنظر إلى أن مياه الشرب هي مورد حيوي بالنسبة لﻹنسان فهي تشكل حقاً من حقوقه اﻷساسية.
    It is a vital and irreplaceable strand of that diversity of cultures and identities which makes up Ireland as it really is. UN إن تنوع الثقافات والهويات الذي جعل من أيرلندا ما هي عليه في الواقع هو عنصر حيوي لا بديل عنه.
    UNCTAD's work on behalf of societal partnership is a vital factor in this regard, speakers said. UN وقال المتحدثون إن أعمال الأونكتاد لصالح شراكة المجتمعات هي عامل حيوي في هذا الصدد.
    " the family unit is a vital component of society. UN " أن الأسرة عنصر حيوي من العناصر المكونة للمجتمع.
    Small arms and light weapons and their illicit transfer is a vital issue -- one on which we all should take action. UN فالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع مسألة حيوية - وهي مسألة ينبغي لنا جميعا أن نتخذ إجراءً بشأنها.
    Recognition of civil status is a vital part of establishing the duty to protect a newborn child who will grow up to be a citizen of a State. UN ويشكل اعتراف إدارة الأحوال المدنية بالطفل مسألة حيوية لوضع التزام بحماية الطفل حديث الولادة والذي سيصير إنساناً مواطناً لدولة من الدول.
    Refining the development vision is a vital enterprise from which policies will flow. UN وتحسين صورة التنمية مهمة حيوية تنطلق منها السياسات.
    In this regard, participation is a vital aspect of meeting human rights obligations related to sanitation, as referred to above. UN وفي هذا الصدد، تعد المشاركة جانباً حيوياً للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان المتصلة بالصرف الصحي، كما هو مشار إليه أعلاه.
    We believe stopping the production of fissile material is a vital means to a vital end, namely, a world free of nuclear weapons. UN ونعتبر وقف إنتاج المواد الانشطارية وسيلة حيوية الأهمية لغاية حيوية الأهمية، ألا وهي إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more