"is absolute" - Translation from English to Arabic

    • مطلقة
        
    • هو حق مطلق
        
    • هو حظر مطلق
        
    • قطعي
        
    • حظراً مطلقاً
        
    • واجب مطلق
        
    • حظر مطلق ولا
        
    • التزام مطلق
        
    • مطلق لا
        
    • مبدأ مطلق
        
    • مطلق في
        
    As ruler, my supremacy is absolute on this island. Open Subtitles ‏ بصفتي حاكما، فسلطتي على هذه الجزيرة مطلقة.
    Our confidence in this Assembly is absolute, and I shall give two reasons. UN إن ثقتنا في هذه الجمعية مطلقة وسأسوق لذلك سببين.
    In some cases, the control is absolute and any disposition by the grantor is prevented. UN ففي بعض الحالات، تكون السيطرة مطلقة ويُمنَع أي تصرف من جانب المانح.
    In this context, the Special Rapporteur emphasizes once more that the right to life is absolute and must be respected even under the most difficult circumstances. UN وفي هذا السياق، يؤكد المقرر الخاص مرة أخرى على أن الحق في الحياة هو حق مطلق وينبغي احترامه حتى في ظل أصعب الظروف.
    7.2 The authors recall that the prohibition of torture is absolute. UN 7-2 ويذكّر أصحاب البلاغات بأن حظر التعذيب هو حظر مطلق.
    3.3 The complainant argues that, in contrast to the Convention on the Status of Refugees, the Convention against Torture does not contain any exclusion clause on security grounds and thus its protection is absolute. UN 3-3 وتزعم صاحبة الشكوى أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تتضمن، على النقيض من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، أي شرط يقضي بالإبعاد بالاستناد إلى أسباب أمنية وبالتالي، فإن حمايتها أمر قطعي.
    Under international law, freedom of conscience is absolute and cannot suffer any limitation. UN وبمقتضى القانون الدولي فإن حرية الضمير هي حرية مطلقة ولا تحدها أي قيود.
    There is absolute access to pain relief. UN ويمكن الحصول بصفة مطلقة على الأدوية المسكنة للآلام.
    Unless confidentiality is absolute, within the constraints of law, the program will quickly lose credibility. UN وما لم تكن السرية مطلقة وفي حدود القانون، فإن البرنامج سيفقد مصداقيته بسرعة.
    Under article 9, the right of conscience is absolute and the State must carry out its obligations in respecting religion and branches of religion. UN وتنص المادة 9 من الدستور على أن حرية الاعتقاد مطلقة والدولة بتأديتها واجباتها تحترم جميع الأديان والمذاهب.
    It would recall that the protection accorded by article 3 of the Convention is absolute. UN وهي تذكر بأن الحماية التي تمنحها المادة ٣ من الاتفاقية هي حماية مطلقة.
    Hades is that god whose will and power over you is absolute, no one can negotiate their way out of death. Open Subtitles قوته ومشيئته عليك مطلقة لا أحد يستطيع التفاوض عن الهرب من الموت
    The prohibition against torture and other forms of inhumane treatment is absolute and cannot be derogated even under emergency situations. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    The prohibition against torture and other forms of inhumane treatment is absolute and cannot be derogated even under emergency situations. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    The prohibition against torture and other forms of inhumane treatment is absolute and cannot be derogated even under emergency situations. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    The prohibition against torture, which is laid down in national law, is absolute and does not admit of any exceptions. UN وإن حظر التعذيب، المنصوص عليه في القانون الوطني، هو حظر مطلق ولا ينص على أي استثناءات.
    The prohibition of torture under international human rights law and humanitarian law is absolute, triggering both State and individual responsibility. UN وحظر التعذيب بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني هو حظر مطلق يستتبع مسؤولية الدول وكذلك مسؤولية الأفراد.
    5. Article 2, paragraph 2, provides that the prohibition against torture is absolute and nonderogable. UN 5- تنص الفقرة 2 من المادة 2 على أن حظر التعذيب هو حظر مطلق وغير قابل للتقييد.
    6. The Committee appreciates the fact that Spain has not created a parallel justice system to combat terrorism, and notes that the State party has repeatedly acknowledged that the prohibition of torture is absolute and that exceptional circumstances can never be invoked in order to justify torture. UN 6- وتقدر اللجنة أن إسبانيا لم تنشئ نظاما قضائيا موازيا لمكافحة الإرهاب، وتلاحظ أن الدولة الطرف اعترفت مراراً بأن حظر التعذيب قطعي وأنه لا يمكن بأي حال من الأحوال التذرع بظروف استثنائية لتبرير ممارسة التعذيب.
    The prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is absolute under international law. UN ٣٧- إن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة محظور حظراً مطلقاً بموجب القانون الدولي.
    The obligation to apply common article 3 is absolute for governmental armed forces as well as armed dissidents, and is independent of the obligation of the other party. UN وواجب تطبيق المادة ٣ المشتركة واجب مطلق على القوات المسلحة الحكومية وكذلك على المتمردين المسلحين، وهو واجب غير مرهون بالتزام الطرف اﻵخر به.
    10.8 With regard to the fight against terrorism, counsel notes that it should be carried out in compliance with human rights law and the State party's obligation not to expel individuals who risk torture is absolute. UN 10-8 وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، تلاحظ المحامية أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون متسقة مع قانون حقوق الإنسان() وأن التزام الدولة الطرف بعدم ترحيل الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب التزام مطلق.
    According to article 6, paragraph 1, no one shall be arbitrarily deprived of his life; this principle is absolute and admits of no exception. UN وبناء على ما يرد في الفقرة ١ من المادة ٦، فإنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا؛ وهذا مبدأ مطلق لا يتيح أي استثناء.
    Consequently, the non-refoulement principle is absolute. UN وعلى ذلك فإن مبدأ عدم الإعادة القسرية مبدأ مطلق.
    The Minister's discretion is absolute and he may issue a warrant for the interception of communication, to any person, authority, agency or department of State. UN وللوزير حق تقديري مطلق في هذا الصدد، ويجوز له أن يصدر أمراً بمراقبة اتصالات، لأي شخص أو سلطة أو وكالة أو إدارة تابعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more