"is acceptable to" - Translation from English to Arabic

    • مقبول لدى
        
    • مقبول من
        
    • تحظى بقبول
        
    • أمر مقبول
        
    • مقبولة بالنسبة
        
    • مقبولة لدى
        
    • ومقبول من
        
    • مقبول بالنسبة
        
    • المقبول أن
        
    • يكون مقبولا لدى
        
    • مقبولاً من
        
    We have to stop pretending that the status quo is acceptable to everyone. UN وعلينا أن نتوقف عن التظاهر بأن الوضع القائم مقبول لدى الجميع.
    I think, Mr. Chairman, that your suggestion is acceptable to my delegation. UN أعتقد سيدي الرئيس أن اقتراحكم مقبول لدى وفدي.
    If I hear no objection I will take it that the proposed indicative timetable for our thematic discussion is acceptable to delegations. UN وإذا لم أسمع اعتراضا، فسأعتبر أن الجدول الزمني الدلالي لمناقشتنا المواضيعية مقبول من الوفود.
    The agreement is acceptable to the court. Open Subtitles حسنا , إذا , هذا الإتفاق مقبول من المحكمة
    I should be grateful if you could confirm that this arrangement is acceptable to the Security Council. UN ويرجى منكم التفضل بتأكيد ما إذا كانت هذه الترتيبات تحظى بقبول مجلس الأمن.
    (29) The Committee recommends that the State party continue to strengthen its measures to combat sex tourism, including by raising awareness to tackle attitudes, such as the idea that is acceptable to abuse and exploit children living in poverty in foreign countries. UN 29) توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة السياحة الجنسية، بما يشمل تنظيم حملات توعية لمعالجة مواقف معينة منها الاعتقاد بأن إيذاء واستغلال الأطفال الفقراء في البلدان الأجنبية أمر مقبول.
    From the discussions that we have held with a number of delegations we understand that this formulation is acceptable to several of them. UN ونفهم من المناقشات التي أجريناها مع عدد من الوفود أن هذه الصيغة مقبولة بالنسبة للعديد منهم.
    Progress will materialize when a formula for Council reform is found that is acceptable to the widest majority of countries. UN وسيتحقق التقدم عندما يتم التوصل إلى صيغة لإصلاح المجلس تكون مقبولة لدى أكبر أغلبية ممكنة من البلدان.
    Turkey supports international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity and is acceptable to all States. UN وتؤيد تركيا الجهود الدولية لإنشاء نظام للبحار يستند إلى مبدأ الإنصاف ومقبول من لدن جميع الدول.
    I think I can do my best. This juror is acceptable to the defense, Open Subtitles هذا المحلف مقبول بالنسبة للدفاع يا حضرة القاضي
    " I am pleased to inform you that your proposal is acceptable to the Government of Myanmar. UN " ويسعدني أن أبلغكم أن اقتراحكم مقبول لدى حكومة ميانمار.
    12. Although the substance of the recommendation as originally intended by the Board has not been implemented, the present presentation is acceptable to the Board. UN ١٢ - على الرغم من أن مضمون التوصية كما قصده المجلس أصلا لم ينفذ، فإن العرض الحالي للبيانات مقبول لدى المجلس.
    The aim of the EU is to find agreement in the coming weeks on a text that is acceptable to all interested States and that thus brings effective security benefits in the relatively short term. UN وهدف الاتحاد الأوروبي هو التوصل إلى اتفاق خلال الأسابيع القادمة على نص مقبول لدى جميع الدول المعنية، وبالتالي يؤدي إلى منافع أمنية فعالة خلال فترة قصيرة نسبيا.
    In this connection, I would like to draw attention to a few points raised by some delegations which, in their statements, have insisted on the need for flexibility and for all parties to make concessions in order to reach a decision on a programme of work that is acceptable to all. UN وفي هذا الإطار، أود التنويه بما جاء في بعض المداخلات لبعض الوفود التي تُلح على ضرورة المرونة وإبداء التنازلات من كل الأطراف من أجل التوصل إلى قرار حول برنامج العمل مقبول من الجميع.
    This man is acceptable to the prosecution. Open Subtitles هذا الرجل مقبول من الإدعاء "سيد " دراموند
    Although it was agreed that the CD agenda is acceptable to all delegations and needs no changing, it was concluded that, in accordance with the Rules of Procedure, the agenda is the basis for and, therefore, an initial point for consultation on establishment of the programme of work. UN ورغم الاتفاق على أن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح مقبول من جميع الوفود ولا يحتاج إلى تعديل، فقد خلصنا إلى أن جدول الأعمال، طبقاً للنظام الداخلي، هو الأساس، وبالتالي فهو نقطة تبدأ منها المشاورات بشأن وضع برنامج العمل.
    Any verification mechanism that is acceptable to all should meet the criteria of being effective and the treaty itself should be internationally verifiable. UN وينبغي لأية آلية للتحقق تحظى بقبول الجميع أن تستوفي معايير الفعالية، كما ينبغي أن تكون المعاهدة نفسها قابلة للتحقق منها دولياً.
    Switzerland calls upon all those interested to be open-minded and to be willing to find a formula that is acceptable to the greatest number of States. UN كما تدعو سويسرا كل الأطراف المعنية إلى أن تكون متفتحة الذهن ومستعدة للتوصل إلى صيغة تكون مقبولة بالنسبة لأكبر عدد ممكن من الدول.
    This is the truth, and since it is factual I hope that it is acceptable to other representatives. UN هذه هي الحقيقة، ولما كانت العبارة واقعية آمل أن تكون مقبولة لدى الممثلين.
    The Arab Group will spare no effort to close the rift, to overcome the difficulties and to bring the viewpoints closer together in order to be able to establish a comprehensive and balanced programme of work that is acceptable to all. UN إن المجموعة العربية لن تدخر أي جهد من أجل رأب الصدع وتذليل الصعوبات وتقريب وجهات النظر لأجل إرساء برنامج عمل كامل ومتوازن ومقبول من الجميع.
    The advice contained in the Secretary-General's report that each country should determine for itself the way in which major trends affect its particular circumstances is acceptable to Indonesia. UN وإن النصح الذي يتضمنه تقرير الأمين العام بأنه ينبغي لكل بلد أن يحدد بنفسه الطريقة التي تؤثر بها التوجهات الرئيسية على ظروفه الخاصة، مقبول بالنسبة لإندونيسيا.
    Does the defendant ask this court to believe that in order to avoid hitting a dog, it is acceptable to hit a human... Open Subtitles هل سأل الدفاع المحكمة أن يصدقو أن لتجنب ضرب كلب من المقبول أن يضرب إنسان
    After prolonged discussions we finally found a solution that I hope is acceptable to all. UN وقد توصلنا أخيرا بعد نقاش مطول إلى حل أرجو أن يكون مقبولا لدى الجميع.
    We encourage you and the other presidents to continue your consultations so as to reach, as quickly as possible, a compromise that is acceptable to all. UN ونحن نشجعكم وسائر الرؤساء على مواصلة المشاورات بغية التوصل، في أسرع وقت ممكن، إلى حل توفيقي يكون مقبولاً من الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more