"is accused of" - Translation from English to Arabic

    • متهم
        
    • يتهم
        
    • متهمة
        
    • المتهم بارتكاب
        
    • يُتهم
        
    • تم اتهام
        
    • متّهم
        
    • ويُتهم
        
    • وقد اتهمت
        
    The defendant is accused of abuse of official position or authority. UN والمدعى عليه متهم بإساءة استخدام المنصب الرسمي أو السلطة الرسمية.
    He is accused of enlisting, conscripting and using children under the age of 15 to participate actively in hostilities. UN وهو متهم بالتجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية.
    He is accused of being involved in the killing of over 200 non-Serb men. UN وهو متهم بالضلوع في قتل ما يزيد على 200 من الرجال غير الصربيين.
    But each time Sin is accused of incitement to murder he's acquitted. Open Subtitles و كل مرة يتهم فيها بالتحريض على القتل يتم تبرئته
    If a small country defends its right to independence, it is accused of being a rogue State; if a Power launches an attack against a country, it is said that it liberates them; a fighter against foreign aggression is a terrorist; an attacking soldier is a freedom fighter. UN وإذا دافع بلد صغير عن حقه في الاستقلال، فانه يتهم بأنه دولة مارقة؛ وإذا شنت دولة هجوما على أي بلد، قيل إنها تحرره؛ وأي مقاتل ضد العدوان الخارجي هو إرهابي؛ وأي جندي مهاجم هو مقاتل من أجل الحرية.
    Ayten Ozturk is accused of being a member of an armed organization that the state regards as terrorist. Open Subtitles ايتن اوزتورك متهمة بانها منضمة لاحد الجماعات التى الدولة تعتبرهم ارهابيون والحكم عليها قد يكون قاسى
    Češić, charged with crimes against humanity, violations of the laws or customs of war and grave breaches of the Geneva Conventions, is accused of 13 murders and one sexual assault. UN أما سيشيتش، المتهم بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف، فإنه متهم بارتكاب ١٣ جريمة قتل عمد واعتداء جنسي واحد.
    That same movement had fed and cared for the so-called refugees, whom today it is accused of having massacred, in the equatorial forest. UN وكان هذا التحالف قد قدم اﻷغذية والرعاية إلى اللاجئين المزعومين الذين يُتهم هذا التحالف اليوم بأنه قام بذبحهم في الغابات الاستوائية.
    Krstić is accused of genocide in connection with events surrounding the fall of Srebrenica in 1995. UN وكراديتش متهم بارتكاب جريمــــة اﻹبـادة الجماعية فيما يتصل باﻷحداث المؤدية إلى سقوط سريبرينتشا في عام ١٩٩٥.
    The man is accused of having killed one of these persons. UN وهذا الرجل متهم بقتل واحد من هؤلاء اﻷشخاص.
    Grigorii Pasko is accused of spying and disclosing State secrets, offences carrying a maximum of 20 years' imprisonment. UN وغريغوري باسكو متهم بالتجسس وإفشاء أسرار الدولة، وهي جرائم يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها عشرون عاماً.
    He is accused of having enlisted and conscripted children under 15 and having made them take an active part in hostilities. UN وهو متهم بقيد وتجنيد أطفال دون سن 15 عاما وبإجبارهم على المشاركة الفعلية في أعمال القتال.
    A person who is accused of a criminal offence cannot be appointed as a lay judge during the criminal proceedings. UN ولا يمكن لشخص متهم بجريمة جنائية أيضا أن يعيّن قاضيا مساعدا أثناء الإجراءات الجنائية.
    As we shall see, Gemachew is accused of playing a key role in the alleged plot to bomb Addis Ababa. UN وكما سنرى فإن غيماتشو متهم بالقيام بدور رئيسي في المؤامرة المزعومة لتفجير قنابل في أديس أبابا.
    In this context, verification has shown that over and above the shortcomings in the criminal law area, when it comes to investigation the authorities frequently fail to issue the indictments that would establish the administrative accountability that applies when any public official is accused of human rights violations. UN وفي هذا الصدد، يشير التحقيق، الذي أثبت وجود ثغرات في المجال الجنائي، إلى أن السلطات لا تقوم، دوريا، بوضع إجراءات موجزة لتحديد المسؤولية اﻹدارية المسندة إلى كل موظف عام يتهم بهذه الانتهاكات.
    Cyprus further reported that , legal aid is provided only if the penalty for the offence that the defendant is accused of, is over one year in prison. UN وأفادت قبرص كذلك بأن المساعدة القانونية لا تقدم إلا إذا تجاوزت العقوبة على الجرم الذي يتهم به المتهم السجن لمدة عام واحد.
    This followed the agreement of those authorities to investigate urgently with the assistance of the IPTF, or to facilitate an IPTF investigation into, cases in which a police officer or any other law enforcement or judicial official is accused of involvement in any violation of human rights or fundamental freedoms. UN وقد أعقب ذلك موافقة السلطات المذكورة على القيام بصورة عاجلة، وبمساعدة من قوة الشرطة الدولية بإجراء تحقيق أو تيسير إجراء الشرطة الدولية التحقيق في القضايا التي يتهم فيها ضابط شرطة أو مسؤول آخر في مجال إنفاذ القوانين أو المجال القضائي بالمشاركة في أي انتهاك وقع لحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية.
    Cuba is accused of violating human rights in a resolution that is as guilty of manipulation as its predecessors. UN إن كوبا متهمة بانتهاك حقوق اﻹنسان في نص يتجلى فيه نفس التلاعب الخبيث الذي اتسمت به النصوص السابقة.
    Van de kamp is accused of killing Ramon Sanchez, whose body was discovered beneath a condominium development in Chapman woods. Open Subtitles فان دي كامب متهمة بقتل رامون سانشيز الذي اكتشفت جثته تحت مبنى شقق تطويري في غابة تشابمان
    The Czech Republic supports the opinion that a person who is accused of the crime of torture can be prosecuted for a crime against humanity according to the draft statute. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية الرأي القائل بأن الشخص المتهم بارتكاب جريمة التعذيب يمكن أن يحاكم لارتكابه جريمة ضد الانسانية عملا بمشروع النظام اﻷساسي.
    When a foreign diplomat is accused of espionage, all we can do is ask him to leave. Open Subtitles عندما يُتهم دبلوماسي أجنبي بالتجسس كل ما يمكننا فعله هو أن نطلب من الرحيل من البلد
    Ten years ago, Jeanne Beroldy is accused of murdering her husband and now is living here, in Deauville under the name of... Open Subtitles منذ 10 سنوات تم اتهام جان برودلى بقتل زوجها .. , والآن هى تعيش هنا فى دنفيو تحت اسم...
    He is accused of being the leader of fundamentalist Islamic terrorist network. Open Subtitles إنه متّهم بإدارة أكبر شبكة أعمال ارهابية إسلاميّة متطرفة.
    The judicial system is accused of delays and frequent corruption when arbitrating disputes and validating documents and ownership deeds. UN ويُتهم النظام القضائي بالتأخير والفساد المستشري فيما يخص تسوية النـزاعات وإثبات صحة الوثائق وسندات الملكية.
    In these documents, the Catholic Church in Croatia is accused of forcibly converting " 10,000 " Serbian children to Catholicism. UN وقد اتهمت الكنيسة الكاثوليكية في كرواتيا، في هذه الوثائق بإجبار " ٠٠٠ ١٠ " طفل صربي على اعتناق الديانة الكاثوليكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more