"is actively" - Translation from English to Arabic

    • بنشاط
        
    • تنشط
        
    • بشكل نشط
        
    • بهمة
        
    • بصورة نشطة
        
    • على نحو نشط
        
    • بشكل حثيث
        
    • بشكل ناشط
        
    • عاكفة
        
    • تعاونا نشطا
        
    • حاليا بشكل فعلي
        
    • وينشط
        
    • بصورة حثيثة
        
    • بجهود نشطة
        
    • يشارك بفعالية
        
    Bhutan accepts the recommendation and is actively engaged in implementation. UN تقبل بوتان بهذه التوصية وهي تشارك بنشاط في تنفيذها.
    Sweden is actively working to help fulfil the UN Millennium Development Goals. UN وتعمل السويد بنشاط من أجل المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    OHCHR is actively contributing to an ongoing process to elaborate the post-2015 development agenda, which will continue to be prioritized. UN وتساهم المفوضية بنشاط في عملية مستمرة لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي عملية ستحظى بأولوية متواصلة.
    Following consultations with political parties, MINUGUA is actively verifying the observance of political rights within its mandate under the Comprehensive Agreement on Human Rights. UN وعقب مشاورات مع اﻷحزاب السياسية، تنشط البعثة في التحقق من احترام الحقوق السياسية في إطار ولايتها بموجب الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Kazakhstan is actively promoting the development of a Central Asian direction in the activities of the OSCE. UN وكازاخستان تعزز بشكل نشط اتباع توجه وسط آسيوي في أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The Government is actively exploring arrangements for the establishment of a State agency responsible for gender policy. UN وتعمل حكومة جمهورية قيرغيزستان بهمة في دراسة إمكانية تأسيس وكالة حكومية في مجال السياسة الجنسانية.
    The Office is actively working to address this issue. UN ويعمل المكتب بصورة نشطة على معالجة هذه المسألة.
    The government is actively trying to produce more housing. UN وتسعى الحكومة بنشاط إلى إنشاء المزيد من المساكن.
    UNIDO is actively involved in this process in about a dozen countries. UN وتشارك المنظمة في هذه العملية بنشاط في نحو اثني عشر بلدا.
    Furthermore, UNESCO is actively working on twinning schemes that will ensure the international contacts of the centres in the future. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونسكو بنشاط على مشاريع التوأمة التي ستؤمن في المستقبل الاتصالات الدولية بين هذه المراكز.
    In Rwanda itself, my Office is actively engaged in reintegration activities and particularly in the shelter programme. UN وفي رواندا نفسها، ينفذ مكتبي بنشاط عمليات إعادة اﻹدماج وخاصة في إطار برنامج توفير المأوى.
    Therefore, the Government is actively pursuing a policy of human-resource development. UN ولهذا تنتهج الحكومة بنشاط سياسة قائمة على تنمية الموارد البشرية.
    Thus community participation in cultural activities is actively encouraged. UN ولذلك تشجع بنشاط المشاركة المجتمعية في اﻷنشطة الثقافية.
    Kazakhstan is actively preparing to join the World Trade Organization. UN وتعد كازاخستــان نفسها بنشاط للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Unless this process of reconciliation is actively pursued, there will not be any end to the fighting in Rwanda. UN وما لم تتم متابعة عملية المصالحة بنشاط لن يتيسﱠر بشكل من اﻷشكال وضع حد للقتال في رواندا.
    Italy is actively involved in five of those six missions. UN وتشارك إيطاليا بنشاط في خمس من تلك البعثات الست.
    Rural development issues, including land degradation, are among the key sectoral areas in which KFW is actively involved. UN وتعد قضايا التنمية الريفية، بما فيها تردي الأراضي، من بين المجالات القطاعية الرئيسية التي تنشط فيها هذه المؤسسة بهمة.
    The Fund is actively working to complete the following infrastructure projects: UN ويعمل الصندوق بشكل نشط على إنجاز مشاريع الهياكل الأساسية التالية:
    I wish to mention a number of projects that the Slovak Government, together with non-governmental organizations, universities and the private sector, has recently completed or is actively working on. UN وأود أن أشير إلى عدد من المشاريع التي انتهت الحكومة السلوفاكية، مع المنظمات غير الحكومية والجامعات والقطاع الخاص من تنفيذها مؤخرا أو تعمل على تنفيذها بهمة.
    The European Union is actively committed to that process and remains ready to engage with all States and stakeholders in a constructive dialogue. UN والاتحاد الأوروبي يلتزم بصورة نشطة بتلك العملية ولا يزال مستعدا للدخول في حوار بناء مع جميع الدول وأصحاب المصلحة.
    The European Union is actively involved in the preparation process for the conference and is committed to its successful conclusion. UN ويشارك الاتحاد اﻷوروبي على نحو نشط في عملية التحضير للمؤتمر وهو حريص على الوصول بها الى خاتمة ناجحة.
    59. UNHCR is actively supporting the current initiatives towards reform of the United Nations system and improvements to the global humanitarian response capacity. UN 59- تدعم المفوضية بشكل حثيث المبادرات الحالية في سبيل إصلاح منظومة الأمم المتحدة وإدخال تحسينات على قدرة الاستجابة العالمية للحالات الإنسانية.
    Among other things, the Ministry of Human Resources, Youth and Sports is actively working towards addressing inter alia the living conditions of foreign workers and their general condition during their stay in the Maldives. UN فتعمل وزارة الموارد البشرية والشباب والرياضة بشكل ناشط على التصدّي لأمور من جملتها الأوضاع المعيشية للعمال الأجانب ووضعهم العام أثناء إقامتهم في ملديف.
    The Russian Government is actively preparing to ratify the Convention on the prohibition of chemical weapons. UN إن الحكومة الروسية عاكفة على اﻹعداد لتصديق اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    In this area, Kazakhstan is actively cooperating with the IAEA. UN وتتعاون كازاخستان في هذا المجال تعاونا نشطا مع الوكالة.
    The section is actively engaged in training for MONUC staff, including those in human rights, the civilian police and the military; it is also engaged in capacity-building for Congolese civil society and officials. UN ويشتغل القسم حاليا بشكل فعلي بتدريب موظفي البعثة بما في ذلك العاملين في مجال حقوق الإنسان، والشرطة المدنية، والعسكريين كما أنـه مشغول أيضا ببناء القدرات للمجتمع المدني الكونغولي والمسؤولين الكونغوليين.
    The Council of Europe is actively supporting all efforts in this direction. UN وينشط مجلس أوروبا بنشاط في تقديم الدعم لجميع الجهود في هذا الاتجاه.
    Wherever possible, the United Nations is actively pursuing opportunities for peace. UN وتسعى الأمم المتحدة بصورة حثيثة لتحقيق فرص إحلال السلام أينما أمكن.
    The Ministry of Health is actively engaged to curtail this deadly disease and is in the process of establishing a Cancer Treatment Center in the country. UN وتضطلع وزارة الصحة بجهود نشطة للحد من هذا المرض المميت وهي بصدد إنشاء مركز لعلاج السرطان في البلد.
    The last rebel movement, the Forces nationales de liberation, has laid down its weapons and has become a political party that is actively participating in the country's democratic life. UN فآخر حركة متمردة، قوات التحرير الوطنية، وضعت أسلحتها وأصبحت حزبا سياسيا يشارك بفعالية في الحياة الديمقراطية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more