"is affected" - Translation from English to Arabic

    • تتأثر
        
    • يتأثر
        
    • وتتأثر
        
    • المتضرر
        
    • متضرر
        
    • وتتضرر
        
    • يتأثّر
        
    • متأثرون
        
    • تأثَّر
        
    • كما تأثرت
        
    Socially, the quality of life of local populations is affected dramatically. UN ومن الناحية الاجتماعية، تتأثر نوعية حياة السكان المحليين بشكل كبير.
    Socially, the quality of life of local populations is affected dramatically. UN ومن الناحية الاجتماعية تتأثر نوعية حياة السكان المحليين بشكل كبير.
    More directly, public health is affected by the lack of necessary resources to address epidemiological threats. UN وباختصار، تتأثر الصحة العامة من نقص الموارد اللازمة للتصدي لمخاطر تفشي الأوبئة.
    Coordination is affected by the multiplicity of the actors. UN كما يتأثر التنسيق من جراء تعدد الجهات الفاعلة.
    Health is affected by several factors, many outside the remit of the health sector itself. UN وتتأثر الصحة بعدد من العوامل، التي يقع الكثير منها خارج نطاق القطاع الصحي ذاته.
    In some cases brought to the attention of the Ombudsman, the staff member who is affected by the decision is expected to assume the cost of the negligent oversight. UN وفي بعض الدعاوى التي يُلفت إليها انتباه أمين المظالم، يتوقع من الموظف المتضرر جرّاء القرار أن يتحمل تكلفة الإهمال.
    [(b) A Party that has concerns or is affected by a failure to comply with the Convention's obligations by another Party [with which it is directly involved under the Convention]. UN [(ب) طرف يساوره القلق أو متضرر من إخفاق طرف آخر في الامتثال لالتزامه، ولديه معه ارتباط مباشر في إطار الاتفاقية.
    Ocean life is dependent on the biogeochemical status of the ocean, which is affected by changes in its physical state and circulation. UN فأشكال الحياة في المحيط تتوقف على حالته البيوكيميائية التي تتأثر بما يطرأ من تغيّرات على حالته الفيزيائية وجريان المياه فيه.
    It is for these reasons that the Philippines is affected and concerned by the developments described in the Secretary-General's reports. UN ولهذه الأسباب تتأثر الفلبين بالتطورات الواردة في تقارير الأمين العام وتشعر بالقلق حيالها.
    However, the utility of the guidance is affected by two main factors. UN غير أن إمكانية الاستفادة من التوجيهات تتأثر بعاملين رئيسيين.
    Saint Vincent and the Grenadines is a small island developing State (SIDS) that has contributed minimally but is affected mightily by the fallout attributable to climate change. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين دولة جزرية صغيرة نامية تؤثر أدنى تأثير في تغير المناخ بيد أنها تتأثر أكبر تأثير بتداعياته.
    Part of this vulnerability relates to resource mobilization, as each category of resources is affected differently. UN ويعزى هذا التأثر بالخطر جزئياً إلى تعبئة الموارد، نظراً إلى أن كل فئة من الموارد تتأثر بصورة مغايرة.
    Clearly, the rate of refugee return is affected by the conditions not merely at the departure point, but also at the destination point. UN ومن الواضح أن عودة اللاجئين تتأثر بالظروف السائدة لا بمكان المغادرة فقط بل أيضا بمكان الوصول.
    Corporate governance is affected by globalization in several ways. UN وإدارة الشركات تتأثر بالعولمة من نواح عديدة.
    In addition, test performance is affected by extremes of heat and humidity, conditions that frequently prevail in the field. UN وإضافة إلى ذلك، يتأثر أداء الاختبارات بدرجات الحرارة والرطوبة القصوى، وهي ظروف كثيراً ما تسود في الميدان.
    The practical difficulty may be that of determining precisely what part of the treaty is affected by the reservation and must therefore be omitted from the agreement between the two Parties. UN تكمن الصعوبة العملية في التحديد الدقيق لذلك الجزء من المعاهدة الذي يتأثر بالتحفظ والذي يجب حذفه من الاتفاق بين الطرفين.
    The level of vulnerability is affected by such factors as gender, age and whether or not the migrant is regular or irregular. UN يتأثر مستوى الضعف بعوامل مثل نوع الجنس، والعمر، وما إذا كان المهاجر نظامياً أم غير نظامي.
    Parties' ability to reduce GHG emissions is affected by their access to alternative energy options. UN وتتأثر قدرة الأطراف على خفض انبعاثات غازات الدفيئة بإمكانية حصولها على خيارات طاقة بديلة.
    The efficiency of the regional service centres is affected by combining the responsibilities of project management and advisory support as the skills required differ. UN وتتأثر كفاءة مراكز الخدمات الإقليمية بالجمع بين مسؤوليات إدارة المشروع والدعم الاستشاري لاختلاف المهارات المطلوبة.
    In some cases brought to the attention of the Ombudsman, the staff member who is affected by the decision is expected to assume the cost of the negligent oversight. UN وفي بعض القضايا التي عرضت على أمين المظالم، يتوقع من الموظف المتضرر من القرار أن يتحمل تكاليف السهو الناجم عن الإهمال.
    [(b) A Party that has concerns or is affected by a failure to comply with the Convention's obligations by another Party [with which it is directly involved under the Convention]. UN [(ب) طرف يساوره القلق أو متضرر من إخفاق طرف آخر في الامتثال لالتزامه بأحكام الاتفاقية، [ولديه معه ارتباط مباشر في إطار الاتفاقية].
    Their health is affected, their education is affected, and their entire life is turned upside down. UN وتتضرر صحتهم وتعليمهم، وتنقلب حياتهم كلها رأساً على عقب.
    'Obviously, what we believe is affected by our upbringing,'but that doesn't mean we can't change our minds. Open Subtitles بالطبع، كثير مما نصدق به يتأثّر بتربيتنا. ولكن هذا لا يعني أننا لا نستطيع تغيير مواقفنا.
    Your area is affected because the dirt is being dumped there. Open Subtitles انتم متأثرون بسبب الطين الذي يتم رميه هناك
    ESCAP analysis shows that the overall stringency of measures may help to prevent extraordinarily high surges in inflows, although it highlights the need to tailor the instruments to the types of flows that the country is affected by. UN وتشير تحليلات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى أن صرامة التدابير بوجه عام قد تساعد على منع أي زيادات شديدة فوق العادة في التدفقات، إلا أنها تؤكد ضرورة تعديل الأدوات بما يلائم أنواع التدفقات التي تأثَّر بها البلد.
    The author has also been directly affected by the existence of the resolutions because she is affected by the atmosphere of racial discrimination around her. UN كما تأثرت مقدمة الطلب أيضاً مباشرة بوجود القرارين لأنها متأثرة بالجو الذي يسوده التمييز العنصري حولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more