For small island developing States such as mine, migratory movement from low-lying islands to larger islands is already happening. | UN | وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة مثل بلدي فقد بدأت بالفعل حركة الهجرة إلى الجزر الأكبر. |
Technical cooperation is already under way in the eight Member Countries of the Union Economique et Monétaire Ouest-Africaine (UEMOA). | UN | ويُقدَّم التعاون التقني بالفعل في هذا الصدد في ثماني دول أعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Offshore bunker supply is already common practice to avoid paying port fees or being constrained by loading limits in ports. | UN | ومن الشائع بالفعل التزود بوقود الصهاريج في البحر تجنباً لدفع الرسوم المرفئية أو الخضوع لقيود الحمولة في الموانئ. |
The treaty should consolidate in a single instrument those circumstances in which a State is already obligated not to transfer conventional arms internationally. | UN | ينبغي أن تدون المعاهدة في صك واحد الظروف التي يلزم فيها فعلا على الدولة ألا تنقل أسلحة تقليدية على الصعيد الدولي. |
Police training is already held in these two regions. | UN | ويجري بالفعل تنظيم التدريب للشرطة في هاتين المنطقتين. |
There is already evidence that this is happening in many regions. | UN | وثمة دلائل بالفعل على حدوث هذا في كثير من المناطق. |
Cocaine is not produced in West Africa, but cocaine trafficking is already disturbing the fragile peace prevailing in parts of our region. | UN | فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا. |
Our planet is already absorbing more heat and getting warmer. | UN | فكوكبنا يستوعب بالفعل المزيد من الحرارة ويصبح أكثر سخونة. |
Portugal accepts both these recommendations and is already implementing them. | UN | تقبل البرتغال التوصيتين المذكورتين، وقد وضعتهما بالفعل موضع التنفيذ. |
Bhutan accepts the recommendation and is already actively engaged in implementation. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وهي تشارك بالفعل بنشاط في تنفيذها. |
Bhutan accepts the recommendations and is already actively engaged in implemention. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصيات وهي تشارك بالفعل في تنفيذها بنشاط. |
The design is already prepared and the Government has already allocated land. | UN | وقد تم إعداد التصميم وخصصت الحكومة بالفعل قطعةً أرض لذلك المشروع. |
Accordingly, the Directorate of Youth Affairs is already tailoring its activities in pursuit of these key objectives. | UN | وبناءً عليه، شرعت إدارة شؤون الشباب بالفعل في تصميم أنشطة تتوخى بلوغ هذه الأهداف الرئيسية. |
In many cases this is already the case, but needs to be implemented through active monitoring and evaluation initiatives. | UN | وهذا ما يحدث بالفعل في كثير من الحالات، لكن يتعين تنفيذه من خلال الرصد النشط ومبادرات التقييم. |
The United Nations fully backs this peaceful approach, which is already making progress on the ground with some patriotic Somali groups. | UN | والأمم المتحدة تؤيد تماما هذا النهج السلمي الذي أحرز بالفعل تقدما على أرض الواقع مع بعض الجماعات الصومالية الوطنية. |
Renting of servers and digital storage is already widespread. | UN | وقد انتشر بالفعل تأجير الأجهزة الخادمة والتخزين الرقمي. |
Young people in difficulty constitute the most vulnerable elements of a social category that is already vulnerable. | UN | فالشباب الذي يعاني الصعاب هم أكثر العناصر تأثرا بالمتاعب في فئة اجتماعية متأثرة فعلا بالمتاعب. |
In Asia, Africa and Latin America it is already a model for peace, prosperity and regional integration. | UN | ففي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية أصبح الاتحاد اﻷوروبي فعلا نموذجا يتخذ للسلام والازدهار والتكامل الاقليمي. |
If close to 95% of the spent catalyst is already recycled, one could not expect this rate to go higher. | UN | إذا كانت تتم فعلاً إعادة تدوير حوالي 95٪ من المواد الحفّازة المستنفَدَة، فيمكن أن نتوقع ازدياد هذا المعدل. |
Freedom of religion or belief is already comprehensively protected in Germany. | UN | فحرية الدين أو المعتقد تحظى أصلاً بالحماية الكاملة في ألمانيا. |
Switzerland is already working in close cooperation with foreign police authorities. | UN | واليوم تتعاون سويسرا بشكل وثيق أصلا مع سلطات الشرطة الأجنبية. |
What seemed impossible a few years ago is already outdated, and we can scarcely fathom the changes that are yet to come. | UN | وما كان يبدو مستحيلا قبل عدد قليل من السنين قد أصبح الآن قديما، ولا نستطيع سبر أغوار التغيرات القادمة. |
13.16 Sports is already being promoted in all sectors of society. | UN | 13-16 تُشَجَّع الألعاب الرياضية من قبلُ في جميع قطاعات المجتمع. |
In several countries, the representation of women in decision-making bodies is already a key measure of social integration. | UN | وفي العديد من البلدان يشكل تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار مقياسا رئيسيا فعليا للإدماج الاجتماعي. |
Training is already being considered by the SBI. | UN | والهيئة الفرعية للتنفيذ تقوم سلفاً بالنظر في التدريب. |
I know you're only just getting started, but this is already gross. | Open Subtitles | أعلم أنك مازلتَ في البداية لكن ما ستقوله مقرفٌ منذ الآن |
Let me guess, this guy's voice is already driving me crazy. | Open Subtitles | دعيني أخمّن، صوت هذا الرجل من الآن بدأ يفقدني صوابي |