"is already" - Translation from English to Arabic

    • بالفعل
        
    • فعلا
        
    • فعلاً
        
    • أصلاً
        
    • أصلا
        
    • أصبح الآن
        
    • من قبلُ
        
    • فعليا
        
    • سلفاً
        
    • منذ الآن
        
    • من الآن
        
    For small island developing States such as mine, migratory movement from low-lying islands to larger islands is already happening. UN وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة مثل بلدي فقد بدأت بالفعل حركة الهجرة إلى الجزر الأكبر.
    Technical cooperation is already under way in the eight Member Countries of the Union Economique et Monétaire Ouest-Africaine (UEMOA). UN ويُقدَّم التعاون التقني بالفعل في هذا الصدد في ثماني دول أعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Offshore bunker supply is already common practice to avoid paying port fees or being constrained by loading limits in ports. UN ومن الشائع بالفعل التزود بوقود الصهاريج في البحر تجنباً لدفع الرسوم المرفئية أو الخضوع لقيود الحمولة في الموانئ.
    The treaty should consolidate in a single instrument those circumstances in which a State is already obligated not to transfer conventional arms internationally. UN ينبغي أن تدون المعاهدة في صك واحد الظروف التي يلزم فيها فعلا على الدولة ألا تنقل أسلحة تقليدية على الصعيد الدولي.
    Police training is already held in these two regions. UN ويجري بالفعل تنظيم التدريب للشرطة في هاتين المنطقتين.
    There is already evidence that this is happening in many regions. UN وثمة دلائل بالفعل على حدوث هذا في كثير من المناطق.
    Cocaine is not produced in West Africa, but cocaine trafficking is already disturbing the fragile peace prevailing in parts of our region. UN فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا.
    Our planet is already absorbing more heat and getting warmer. UN فكوكبنا يستوعب بالفعل المزيد من الحرارة ويصبح أكثر سخونة.
    Portugal accepts both these recommendations and is already implementing them. UN تقبل البرتغال التوصيتين المذكورتين، وقد وضعتهما بالفعل موضع التنفيذ.
    Bhutan accepts the recommendation and is already actively engaged in implementation. UN تقبل بوتان بهذه التوصية وهي تشارك بالفعل بنشاط في تنفيذها.
    Bhutan accepts the recommendations and is already actively engaged in implemention. UN تقبل بوتان بهذه التوصيات وهي تشارك بالفعل في تنفيذها بنشاط.
    The design is already prepared and the Government has already allocated land. UN وقد تم إعداد التصميم وخصصت الحكومة بالفعل قطعةً أرض لذلك المشروع.
    Accordingly, the Directorate of Youth Affairs is already tailoring its activities in pursuit of these key objectives. UN وبناءً عليه، شرعت إدارة شؤون الشباب بالفعل في تصميم أنشطة تتوخى بلوغ هذه الأهداف الرئيسية.
    In many cases this is already the case, but needs to be implemented through active monitoring and evaluation initiatives. UN وهذا ما يحدث بالفعل في كثير من الحالات، لكن يتعين تنفيذه من خلال الرصد النشط ومبادرات التقييم.
    The United Nations fully backs this peaceful approach, which is already making progress on the ground with some patriotic Somali groups. UN والأمم المتحدة تؤيد تماما هذا النهج السلمي الذي أحرز بالفعل تقدما على أرض الواقع مع بعض الجماعات الصومالية الوطنية.
    Renting of servers and digital storage is already widespread. UN وقد انتشر بالفعل تأجير الأجهزة الخادمة والتخزين الرقمي.
    Young people in difficulty constitute the most vulnerable elements of a social category that is already vulnerable. UN فالشباب الذي يعاني الصعاب هم أكثر العناصر تأثرا بالمتاعب في فئة اجتماعية متأثرة فعلا بالمتاعب.
    In Asia, Africa and Latin America it is already a model for peace, prosperity and regional integration. UN ففي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية أصبح الاتحاد اﻷوروبي فعلا نموذجا يتخذ للسلام والازدهار والتكامل الاقليمي.
    If close to 95% of the spent catalyst is already recycled, one could not expect this rate to go higher. UN إذا كانت تتم فعلاً إعادة تدوير حوالي 95٪ من المواد الحفّازة المستنفَدَة، فيمكن أن نتوقع ازدياد هذا المعدل.
    Freedom of religion or belief is already comprehensively protected in Germany. UN فحرية الدين أو المعتقد تحظى أصلاً بالحماية الكاملة في ألمانيا.
    Switzerland is already working in close cooperation with foreign police authorities. UN واليوم تتعاون سويسرا بشكل وثيق أصلا مع سلطات الشرطة الأجنبية.
    What seemed impossible a few years ago is already outdated, and we can scarcely fathom the changes that are yet to come. UN وما كان يبدو مستحيلا قبل عدد قليل من السنين قد أصبح الآن قديما، ولا نستطيع سبر أغوار التغيرات القادمة.
    13.16 Sports is already being promoted in all sectors of society. UN 13-16 تُشَجَّع الألعاب الرياضية من قبلُ في جميع قطاعات المجتمع.
    In several countries, the representation of women in decision-making bodies is already a key measure of social integration. UN وفي العديد من البلدان يشكل تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار مقياسا رئيسيا فعليا للإدماج الاجتماعي.
    Training is already being considered by the SBI. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ تقوم سلفاً بالنظر في التدريب.
    I know you're only just getting started, but this is already gross. Open Subtitles أعلم أنك مازلتَ في البداية لكن ما ستقوله مقرفٌ منذ الآن
    Let me guess, this guy's voice is already driving me crazy. Open Subtitles دعيني أخمّن، صوت هذا الرجل من الآن بدأ يفقدني صوابي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more