However, it is also clear that the national and international policy responses for this purpose have been uneven. | UN | بيد أن من الواضح أيضا أن ردود الفعل للسياسات الوطنية والدولية إزاء هذا الغرض غير متساوية. |
Yet, it is also clear that the Security Council needs to reflect the geopolitical realities of our time. | UN | لكن من الواضح أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يعبر عن الواقع الجغرافي في زماننا. |
Furthermore, it is also clear to Mr. Baker that the Moroccan claim to Western Sahara did not hold any international legitimacy. | UN | وفضلا عن ذلك، يبدو من الواضح أيضا للسيد بيكر أن مطالبة المغرب بالصحراء الغربية لا تكتسي أي شرعية دولية. |
It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
The Charter of the United Nations is also clear with respect to the sovereignty of all States, big and small. | UN | كما أن ميثاق الأمم المتحدة واضح أيضا فيما يتعلق بالمساواة في السيادة بين جميع الدول كبيرها وصغيرها. |
It is also clear that the road to comprehensive peace will not be an easy one, but now is the time. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك. |
It is also clear that the parties will not start negotiating without some further guidance from the Security Council. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن. |
It is also clear that without Government support, a United Nations presence in Iraq, however constrained, would not be possible. | UN | ومن الواضح أيضا أن وجود الأمم المتحدة في العراق، مهما كان مقيدا، سيكون مستحيلا دون دعم من الحكومة. |
While the MDGs have shown their value, it is also clear that the current framework has some weaknesses. | UN | ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية قد برهنت على قيمتها، فمن الواضح أيضا أن إطار العمل الحالي تعتوره مواطن ضعف معينة. |
It is also clear that some countries and regions have made progress while others have not. | UN | ومن الواضح أيضا أن بعض البلدان والمناطق قد أحرزت تقدما، بينما أخرى لم تحرزه. |
However, it is also clear that looking across the Commonwealth as a whole, much remains to be done. | UN | غير أنه من الواضح أيضا أن ثمة عملا كثيرا ينتظرنا إذا نظرنا إلى الكومنولث ككل. |
It is also clear that efforts to reach adolescents and young people who are not attending school must be strengthened. | UN | ومن الواضح أيضا أنه يجب تعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى المراهقين والشباب غير الملتحقين بالمدرسة. |
In the light of recent experiences, it is also clear that the Court will continue to face some serious challenges. | UN | وفي ضوء الخبرات الأخيرة، من الواضح أيضا أن المحكمة ستظل تواجه بعض التحديات الخطيرة. |
It is also clear that Governments must respect, protect and fulfil access to land. | UN | ومن الواضح أيضا أن على الحكومات احترام الحصول على الأرض وحمايته وإعماله. |
It is also clear that UNAMET was the unintended victim rather than the intended target of the stone throwing from outside. | UN | ومن الواضح أيضا أن البعثة كانت الضحية غير المقصودة في عملية الرجم بالحجارة من الخارج ولم تكن هي الهدف المحدد. |
Moreover, it is also clear to us that technology dictates the definition and delimitation of outer space. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الواضح أيضاً في نظرنا أن التكنولوجيا تفرض ضرورة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
This reaction was positive and it is also clear that a little more time is needed for us to try to take a specific decision on this matter. | UN | وكان رد الفعل هذا إيجابياُ ومن الواضح أيضاً أنه يلزم قدر أكبر قليلاً من الوقت لكي نحاول اتخاذ مقرر محدد بهذا الشأن. |
Selected evidence of this is set out in annex I. That problems remain and, in particular, that the executive’s recent measures as well as its objectives are being resisted is also clear. | UN | وترد في المرفق اﻷول أدلة مختارة تشير إلى ذلك. ومن الواضح أيضاً أنه لا تزال هناك مشاكل، خاصة وأن التدابير اﻷخيرة التي اتخذتها السلطة التنفيذية وكذلك أهدافها تلقى مقاومة. |
14. The situation following the independence of Azerbaijan and actions of Armenia is also clear. | UN | 14 - والوضع في أعقاب استقلال أذربيجان وأعمال أرمينيا واضح أيضا. |
The final goal of the negotiations is also clear. | UN | والهدف النهائي للمفاوضات واضح أيضا. |
But it is also clear that the reform process has been hindered by the international community's meagre budgetary allocations for the financing of needed reforms. | UN | ولكن يتضح أيضا أن عملية الإصلاح قد عرقلتها ضآلــة مخصصات الميزانية لتمويل الإصلاحات المطلوبة. |
That is also clear from the Secretary-General's report, which echoes in part the views enunciated in both the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and in the Millennium Project report. | UN | ويبدو هذا واضحا أيضا في تقرير الأمين العام، الذي يعكس في جزء منه الآراء التي تم الإعراب عنها في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وفي تقرير مشروع الألفية. |