"is among" - Translation from English to Arabic

    • من بين
        
    • هي من
        
    • تندرج ضمن
        
    • هو من
        
    • هو أحد
        
    • يمثل أحد
        
    • واردة ضمن
        
    • سبب من
        
    • هي أحد
        
    • هي إحدى
        
    • يعد أحد
        
    • تدخل في عداد
        
    • هي ضمن
        
    • هو واحد من
        
    • هو ضمن
        
    Chile is among those countries that believe that nuclear disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin. UN وشيلي من بين البلدان التي تعتقد أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وجهان لعملة واحدة.
    My country is among the 20 plus Member States that either have never had or have abolished their own military. UN وبلدي من بين أكثر من 20 من الدول الأعضاء التي لم تكن لديها جيوش أبدا أو أنها ألغتها.
    Seventh, Iran is among the nations that lead in rejecting and opposing all kinds of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN سابعا، إن إيران من بين الدول التي تتزعم رفض ومعارضة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    The Czech Republic is among the countries which have already taken practical steps to reduce the use of anti-personnel land-mines. UN والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Aware that the development of friendly relations among nations, based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, is among the purposes and principles of the United Nations, as defined in the Charter, UN إذ تدرك أن تنمية العلاقات الودية بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب تندرج ضمن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها المحددة في الميثاق،
    The diversity of routes to progress is among those core values. UN وتنّوع المسارات نحو التقدم هو من بين تلك القيم الأساسية.
    The maternal mortality rate is 747 deaths per 100,000 live births and is among the highest in the subregion. UN ومعدل وفيات الأمهات البالغ 747 وفاة لكل 100 ألف ولادة هو أحد أعلى المعدلات في المنطقة دون الإقليمية.
    Such programmes have been especially effective in the Alto Huallaga area, which is among the biggest coca crop producers in the country. UN وقد أثبتت تلك البرامج فعاليتها بصورة خاصة في منطقة ألتو هوالاجا، وهي من بين أكبر منتجي محصول الكوكا في البلد.
    Kenya is among those countries that ratified the Convention in 1990. UN وكينيا من بين البلدان التي صدقت على الاتفاقية في 1990.
    France is among several delegations, representing all the groups within the Conference, that have wanted to see that happen. UN وفرنسا من بين عدد من الوفود التي تمثل كل المجموعات في المؤتمر، التي أرادت أن يحدث ذلك.
    Environment statistics is among the youngest and least developed areas of statistics. UN وتعتبر الإحصاءات البيئية من بين ميادين الإحصاءات الأحدث عهدا والأقل تطورا.
    It is among the 44 States whose ratification is necessary for the treaty to enter into force. UN وبذلك تكون سويسرا من بين الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Although it is among the approaches sometimes proposed, international protectionism will not lead to an efficient solution of unemployment problems. UN ورغم أنها من بين الحلول التي يتم أحيانا اقتراحها، لن تؤدي الحمائية الدولية إلى حل فعال لمشاكل البطالة.
    Among the four major goal areas, health care for children is among the top priorities of Viet Nam. UN وضمن المجالات الأربعة الرئيسية للأهداف، فإن الرعاية الصحية للأطفال هي من بين الأولويات العليا لفييت نام.
    Aware that the development of friendly relations among nations, based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, is among the purposes and principles of the United Nations, as defined in the Charter, UN إذ تدرك أن تنمية العلاقات الودية بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب تندرج ضمن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها المحددة في الميثاق،
    According to official sources, the number of internally displaced persons in Colombia is among the highest in the world, at 3.6 million. UN وتفيد مصادر رسمية أن عدد المشردين داخليا في كولومبيا هو من الأعلى في العالم إذ يبلغ 3.6 مليون نسمة.
    The Board notes that ensuring the welfare of Palestine refugees is among the core functions of UNRWA. UN ويلاحظ المجلس أن كفالة توفير الرعاية للاجئين الفلسطينيين هو أحد المهام الرئيسية للأونروا.
    Aware that the principle of equal rights and self-determination of peoples is among the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN وإذ تدرك أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها يمثل أحد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Aware that the development of friendly relations among nations, based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, is among the purposes and principles of the United Nations, as defined in the Charter, UN إدراكا منها بأن تنمية العلاقات الودية بين الدول، على أساس الاحترام لمبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، واردة ضمن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على النحو المحددة في الميثاق،
    Noting with concern that defamation of religions is among the causes of social disharmony and leads to violations of human rights, UN وإذ تلاحظ بقلق أن تشويه صورة الأديان هو سبب من أسباب التنافر الاجتماعي ويفضي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان،
    Togo is among the candidates from the Group of African States that are seeking the votes of Member States in those elections. UN وتوغو هي أحد المرشحين من مجموعة الدول الأفريقية التي تسعى للحصول على أصوات الدول الأعضاء في تلك الانتخابات.
    Our region is among those that have made the most progress in implementing confidence-building measures in the area of conventional weapons. UN ومنطقتنا هي إحدى المناطق التي حققت أكبر تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Such programmes have been especially effective in the Alto Huallaga area, which is among the biggest coca crop-producing areas in the country. UN وكانت هذه البرامج فعّالة بوجه خاص في منطقة ألتو هوالاغا التي تدخل في عداد أكبر المناطق المنتجة للكوكا في البلد.
    Turkmenistan is among that group of countries with a low level of HIV/AIDS. UN وتركمانستان هي ضمن البلدان ذات المستوى المنخفض لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Climate change is among the factors placing growing strain on the world's oceans. UN ذلك أن تغير المناخ هو واحد من العوامل التي تمارس ضغوطا متنامية على محيطات العالم.
    Reform and revitalization of our Organization is key to the success of our initiatives, and thus is among the issues we are reviewing. UN وإصلاح منظمتنا وإعادة تنشيطها عامل أساسي في نجاح مبادراتنا، وبالتالي هو ضمن القضايا التي نستعرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more