"is an essential step" - Translation from English to Arabic

    • خطوة أساسية
        
    • خطوة ضرورية
        
    • خطوة جوهرية
        
    • هي خطوة هامة
        
    • خطوة اساسية
        
    • خطوة لا بد
        
    • خطوة هامة في هذا الصدد
        
    Joining the Cartagena Protocol is an essential step in this direction. UN ويمثل الانضمام إلى بروتوكول قرطاجنة خطوة أساسية في هذا الاتجاه.
    Education: Bangladesh believes that access to education for all is an essential step in the direction of the enjoyment of human rights by all. UN التعليم: تؤمن بنغلاديش بأن توفير التعليم للجميع خطوة أساسية في اتجاه كفالة التمتع بحقوق الإنسان.
    This is an essential step forward as the Commission strives to ensure the operational relevance of its advice and promote the coherence of peacebuilding strategies. UN وهذه خطوة أساسية إلى الأمام، فيما تسعى اللجنة إلى كفالة الأهمية العملية لمشورتها، وتعزز تماسك استراتيجيات بناء السلام.
    On the contrary, it is an essential step in its elimination. UN بل هي على العكس من ذلك خطوة ضرورية نحو استئصاله.
    Emphasizing that full observance of human rights, including appropriate international monitoring thereof, in particular in the area of Western Slavonia known as Sector West, is an essential step towards restoration of confidence between the parties and building a durable peace, UN وإذ يشدد على أن الاحترام التام لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الرصد الدولي له بشكل مناسب، وبصفة خاصة في منطقة سلافونيا الغربية المعروفة باسم قطاع الغرب، خطوة جوهرية نحو استعادة الثقة بين اﻷطراف وبناء سلم دائم،
    Since the PRSP process is one of the key conditionalities of the current Bank and Fund programmes, integration of human rights into PRSPs is an essential step in this regard. UN وحيث أن عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر هي إحدى الشروط الرئيسية لبرامج البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الحالية، فإن إدماج حقوق الإنسان في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر هي خطوة هامة في هذا الخصوص.
    The sharing and exchange of information between States and within the international criminal justice community is an essential step in building effective crime-prevention strategies based on a comparative perspective. UN ويعد اقتسام وتبادل المعلومات بين الدول وفيما بين أوساط العدالة الجنائية الدولية خطوة اساسية لوضع استرياتيجيات فعالة لمنع الجريمة تقوم على أساس تصور شامل.
    Learning to know oneself in order to live together whatever the circumstance is an essential step for enrichment of differences and for building a culture of peace. UN ويشكل تعلم معرفة المرء لنفسه بغية أن نعيش معا مهما كانت الظروف خطوة أساسية لإثراء الاختلافات ولبناء ثقافة للسلام.
    That event, which is the culmination of a process that began more than 20 years ago, is an essential step forward in the protection of human rights. UN فهذا الحدث الذي جاء تتويجا لعملية بدأت قبل أكثر من 20 عاما، يمثل خطوة أساسية إلى الأمام على طريق حماية حقوق الإنسان.
    For highly vulnerable countries like Tuvalu this is an essential step in the process. UN ففي حالة البلدان الأكثر عرضة مثل توفالو، يعتبر هذا خطوة أساسية في العملية.
    That is an essential step to launching a comprehensive approach to economic and business relations through the adoption of innovative partnership agreements. UN ويشكل ذلك خطوة أساسية للبدء بنهج شامل في مجال العلاقات الاقتصادية والتجارية من خلال اعتماد اتفاقات شراكة مبتكرة.
    The causes of terrorism must also be understood and addressed as this is an essential step in its elimination. UN ويجب كذلك معرفة أسباب الإرهاب ومعالجتها باعتبارها خطوة أساسية في القضاء عليه.
    The legal certainty the treaty engenders is an essential step towards the rational exploitation of resources in the parts of the Tasman Sea concerned. UN والتيقن القانوني الذي أحدثته المعاهدة خطوة أساسية نحو استغلال الموارد بطريقة رشيدة في الأجزاء المعنية من بحر تاسمان.
    Council members emphasized that the certification scheme in Sierra Leone is an essential step in curbing the flow of illicit diamonds out of Sierra Leone. UN وشدد أعضاء المجلس على أن خطة الشهادات في سيراليون تشكل خطوة أساسية في كبح تدفق الماس غير المشروع إلى خارج سيراليون.
    Acknowledgement of the Tribunal's deficiencies is an essential step towards the perfection of its work. UN إن الاعتراف بنواقص المحكمة خطوة أساسية نحو جعل عملها متقنا.
    Capping the amount of fissile material available for use in weapons is an essential step towards achieving irreversible nuclear disarmament. UN ويشكل فرض حد أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة خطوة أساسية نحو تحقيق نزع سلاح نووي لا رجعة فيه.
    :: Bangladesh believes that access to education is an essential step in the direction of enjoyment of human rights. UN :: وتؤمن بنغلاديش بأن توفير التعليم للجميع خطوة أساسية في اتجاه كفالة التمتع بحقوق الإنسان.
    This is an essential step that must be taken towards normalizing the current highly tense situation. UN وهذه خطوة ضرورية يجب اتخاذها نحو تطبيع الحالة الراهنة عالية التوتر.
    The main lesson from this initiative is that piloting is an essential step in introducing change. UN والدرس الرئيسي المستفاد من هذه المبادرة هو أن اﻹرشاد عن طريق المشاريع التجريبية خطوة ضرورية ﻹحداث التغيير.
    Emphasizing that full observance of human rights, including appropriate international monitoring thereof, in particular in the area of Western Slavonia known as Sector West, is an essential step towards restoration of confidence between the parties and building a durable peace, UN وإذ يشدد على أن الاحترام التام لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الرصد الدولي له بشكل مناسب، وبصفة خاصة في منطقة سلافونيا الغربية المعروفة باسم قطاع الغرب، خطوة جوهرية نحو استعادة الثقة بين اﻷطراف وبناء سلم دائم،
    32. Since the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSP) process is one of the key conditionalities of the current Bank and Fund programmes, integration of human rights into PRSPs is an essential step in this regard. UN 32- وحيث إن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر هي إحدى الشروط الرئيسية لبرامج البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الحالية، فإن إدماج حقوق الإنسان في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر هي خطوة هامة في هذا الصدد.
    The sharing and exchange of information between States and within the international criminal justice community is an essential step in building effective crime-prevention strategies based on a comparative perspective. UN ويعد اقتسام وتبادل المعلومات بين الدول وفيما بين أوساط العدالة الجنائية الدولية خطوة اساسية لوضع استرياتيجيات فعالة لمنع الجريمة تقوم على أساس تصور شامل.
    This is an essential step, one which the international financial institutions are expected to support. UN وهذا يمثل خطوة لا بد منها يُتوقَّع من المؤسسات المالية الدولية أن تدعمها.
    42. The re-establishment of public security is an essential step: UN ٢٤ - وتمثل عملية إعادة إنشاء قوات اﻷمن العام خطوة هامة في هذا الصدد:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more