"is an important step forward" - Translation from English to Arabic

    • خطوة هامة إلى الأمام
        
    • خطوة مهمة إلى الأمام
        
    • يعد خطوة هامة
        
    • مكسبا
        
    • خطوة هامة الى اﻷمام
        
    • خطوة هامة نحو الأمام
        
    In my opinion, the work of the Group is an important step forward in terms of the arms trade treaty initiative. UN وأرى أن أعمال الفريق خطوة هامة إلى الأمام على صعيد مبادرة عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    The draft resolution on the second review of the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy is an important step forward. UN إن مشروع القرار بشأن الإستعراض الثاني لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب خطوة هامة إلى الأمام.
    This is an important step forward along the road of universality, which is the aspiration we all share. UN هذه خطوة هامة إلى الأمام على طريق العالمية، التي تمثِّل الأمنية التي نشترك فيها جميعا.
    The establishment of the short-term Action Plan, containing high priority projects in the areas of energy, transport, water and sanitation, information technology and health and education, is an important step forward. UN ويمثل إنشاء خطة العمل القصيرة الأجل التي تتضمن مشاريع ذات أولوية عليا في مجالات الطاقة والنقل والمياه ومرافق الصرف الصحي وتكنولوجيا المعلومات والصحة والتعليم، خطوة مهمة إلى الأمام.
    The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer is an important step forward. UN ويمثل بروتوكول مونتريال المعني بالمواد التي تستنفد طبقة الأوزون خطوة هامة إلى الأمام.
    The support of the G-8 for the idea of sending international observers to Palestinian territory is an important step forward; such action would guarantee the impartial application of the recommendations of the Mitchell report. UN إن تأيــد مجموعة الـ 8 لفكرة إرسال مراقبين دوليين إلى الأراضي الفلسطينية يمثل خطوة هامة إلى الأمام. ومن شأن هذا الإجراء أن يضمن التطبيق النزيه للتوصيات الواردة في تقرير ميتشيل.
    The initiation of a strategy to counter global terrorism is an important step forward in the war on terror. UN وبادرة وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب العالمي خطوة هامة إلى الأمام في الحرب على الإرهاب.
    In that regard, the Paris Declaration on Aid Effectiveness is an important step forward. UN وفي ذلك الصدد، شكل إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة خطوة هامة إلى الأمام.
    The 15 November agreement on movement and access between Israel and the Palestinian Authority is an important step forward. UN واتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن حرية التنقل والوصول بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية هو خطوة هامة إلى الأمام.
    The importance accorded by the G-8 to the promotion of peace and stability in Africa is an important step forward. UN إن الأهمية التي توليها مجموعة الـ 8 للنهوض بالسلم والاستقرار في أفريقيا تمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    The draft resolution is an important step forward towards developing a comprehensive information and communication technologies strategy for the United Nations system. UN ومشروع القرار خطوة هامة إلى الأمام نحو وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة.
    The adoption of the Post-Transition Human Rights Road Map is an important step forward. UN ويشكل اعتماد خارطة الطريق بشأن حقوق الإنسان لما بعد المرحلة الانتقالية خطوة هامة إلى الأمام.
    The successful conduct of the presidential election is an important step forward in restoring constitutional order and providing momentum for key processes. UN ويشكل النجاح في إجراء الانتخابات الرئاسية خطوة هامة إلى الأمام نحو استعادة النظام الدستوري وإعطاء زخم للعمليات الرئيسية.
    Early implementation of IAEA recommendations on ways to implement fuel assurances is an important step forward in paving the way for global nuclear growth. UN والتنفيذ المبكر لتوصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن طرق تنفيذ ضمانات الإمداد بالوقود خطوة هامة إلى الأمام على طريق تمهيد السبيل للنمو النووي العالمي.
    We believe that the revised working paper drafted by the Chairperson of Working Group II is an important step forward in our work that may serve as a good basis to guide discussion. UN ونحن نعتقد أن ورقة العمل المنقحة التي وضعتها رئيسة الفريق العامل الثاني خطوة هامة إلى الأمام في عملنا، ويمكن أن تكون أساسا طيبا لتوجيه المناقشة.
    8. Let me conclude by saying that this to me is an important step forward in the implementation of the goal of sustainable development, the goal of coordinated management of oceans and ocean affairs that was outlined in 1992 at the Rio Conference. UN 8 - واسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إن هذا يمثل بالنسبة لي خطوة هامة إلى الأمام في مسيرة تنفيذ هدف التنمية المستدامة، أي هدف تنسيق إدارة المحيطات وشؤون المحيطات الذي تم تحديده في مؤتمر ريو عام 1992.
    The document is an important step forward in relation to the Plan of Action of 1990 with regard to the promotion and protection of child rights. UN والوثيقة خطوة مهمة إلى الأمام فيما يتعلق بخطة العمل لعام 1990 بشأن الترويج لحقوق الأطفال وحمايتها.
    The opening of the prison is an important step forward in enabling the handover of detainees to a prison under full control of the authorities. UN ويُعد افتتاح السجن خطوة مهمة إلى الأمام نحو إمكانية تسليم المحتجزين إلى سجن يخضع للسيطرة الكاملة للسلطات.
    The accession to the WTO of Cambodia and Nepal, the first two LDCs to do so, is an important step forward for the universality of the organization. UN فانضمام كمبوديا ونيبال إلى منظمة التجارة العالمية، وهما أول بلدين من أقل البلدان نمواً ينضمان إليها، يعد خطوة هامة في طريق تحقيق عالمية المنظمة.
    Article 87 of the Family Code also allows the woman, after the death of her husband, to exercise guardianship over her children. This is an important step forward, in light of the conservative insistence of tradition and social custom that guardianship is the prerogative of the male line. UN وعلاوة على ذلك تسمح مدونة الأسرة للمرأة، في المادة 87 منها، بالوصاية على أولادها بعد وفاة زوجها؛ وهذا يمثل مكسبا مهما إزاء عقبات اجتماعية وتحفظ يفرضه العرف يقضي بأن الوصاية حق خالص للذكور.
    Such progress has so far been limited, although the fact that direct discussions have started between the parties is an important step forward. UN وقـد ظـل هذا التقدم حتى اﻵن محدودا، رغم كون المباحثات المباشرة بين اﻷطراف تعتبر خطوة هامة الى اﻷمام.
    The linkage of results-based budgeting to the mandate implementation plans of the peacekeeping operations is an important step forward. UN ويعتبر الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات مكاتب حفظ السلام خطوة هامة نحو الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more