"is an obligation" - Translation from English to Arabic

    • التزاماً يقع
        
    • هو التزام يقع
        
    • هو واجب
        
    • يشكل التزاماً
        
    • التزام يقع على
        
    • واجب يقع عليها
        
    • واجباً
        
    • هما التزام على
        
    • إنما هو التزام
        
    • هو التزام ببذل
        
    • هو التزام واقع
        
    • مع أنه التزام
        
    • بمثابة التزام
        
    • يعتبر التزاما على
        
    • واجب تفرضه
        
    40. The establishment or designation of national preventive mechanisms is an obligation undertaken by States parties under the Optional Protocol. UN 40 - ويمثل إنشاء أو تعيين آليات وقائية وطنية التزاماً يقع على عاتق الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
    Under the Convention, prevention of racial discrimination is an obligation of society, which cannot be lifted by an individual. UN وتنص الاتفاقيـة على أن منع التمييز العنصري هو التزام يقع على عاتق المجتمع، لا يمكن لأي فرد أن يلغيه.
    Consequently, safeguarding informed consent along the health-care continuum is an obligation placed on States and third parties engaged in respecting, promoting and fulfilling the right to health. UN وبالتالي فإن حماية الموافقة الواعية طوال السلسلة المتصلة للرعاية الصحية هو واجب على الدول والأطراف الأخرى المشاركة في احترام وتعزيز وإعمال الحق في الصحة.
    As for the provision of financial support for mitigation and adaptation actions by developing countries, some Parties emphasized that this is an obligation under the Convention. UN 44- أما بخصوص توفير الدعم المالي لإجراءات التخفيف والتكيف التي تتخذها البلدان النامية، فقد أكدت بعض الأطراف على أن ذلك يشكل التزاماً بمقتضى الاتفاقية.
    2. The Committee wishes to draw the attention of the State party to the fact that reporting is an obligation under article 9 of the Convention and that non-compliance in this regard creates serious obstacles to the effective functioning of the mechanism set up to monitor the implementation of the Convention. UN 2- تود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى أن تقديم التقارير واجب يقع عليها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وأن عدم الامتثال في هذا الصدد يشكل عقبات حقيقية تحول دون تحقيق الفعالية في أداء الآلية المنشأة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    ILO Convention No. 169 also specifies individual circumstances in which consultation with indigenous and tribal peoples is an obligation. UN كما أن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تحدِّد الظروف الفردية التي يُعتبر فيها التشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية واجباً يتعيّن أداؤه.
    The Committee reminds the State party that human rights education and training is an obligation of State under article 13 of the Covenant. UN تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان هما التزام على الدولة بموجب المادة 13 من العهد.
    Full implementation of the Convention is an obligation under UNSCR 1540 and UNSCR 1673. UN وتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً إنما هو التزام منصوص عليه في قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقمي 1540 و1673.
    68. The obligation involved in article 4 is an obligation of conduct and not of result. UN ٦٨ - والالتزام الوارد في المادة ٤ هو التزام ببذل عناية وليس التزاما بتحقيق غاية.
    The duty to guarantee under international human rights law is far broader than the provision of an effective remedy; guaranteeing the exercise of a right is an obligation of the State not only after a violation occurs but also, essentially, before. UN فواجب ضمان الحقوق في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان أوسع نطاقاً بكثير من توفير سبيل انتصاف فعال، فضمان ممارسة أحد الحقوق هو التزام واقع على عاتق الدولة ليس فقط بعد حدوث انتهاك ولكن أيضاً، وبشكل أساسي قبل حدوثه.
    The State party adds that even though the specialty principle is an obligation between sovereign States, it cannot remain unnoticed that the extradited person has taken procedural steps to which he was entitled, and which could reasonably be expected of him, to implement the specialty principle. UN وأضافت الدولة الطرف أن مبدأ التخصيص، مع أنه التزام بين دولتين ذاتي سيادة، لا يمكنه إغفال الإشارة إلى أن الشخص الذي سُلم اتخذ الإجراءات التي تحق له والتي يُعقل توقعها منه لتنفيذ مبدأ التخصيص.
    Effectively engaging this issue in an exhaustive manner is an obligation for all States, civil society and the United Nations. UN وتعد المعالجة الفعالة لهذا الموضوع بطريقة شاملة التزاماً يقع على جميع الدول والمجتمع المدني والأمم المتحدة.
    40. The establishment or designation of national preventive mechanisms is an obligation undertaken by States parties under the Optional Protocol. UN 40- ويمثل إنشاء أو تعيين آليات وقائية وطنية التزاماً يقع على عاتق الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
    Respect for these rights is an obligation on all States, organizations of all kinds and all individuals. UN إن احترام هذه الحقوق هو التزام يقع على عاتق الدول قاطبة والمنظمات بجميع أنواعها والأفراد كافة.
    Aware that respect for human rights and fundamental freedoms is an obligation incumbent upon all States in the framework of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, UN وإذ تدرك أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو التزام يقع على عاتق جميع الدول وفقاً لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    We wish to recall that facilitating humanitarian operations is an obligation for all parties to this conflict under international humanitarian law. UN ونود التذكير بأن تيسير العمليات الإنسانية هو واجب يلزم جميع أطراف هذا الصراع بموجب القانون الدولي.
    The annual report is not a privilege granted to the Member States represented in this Assembly; it is an obligation clearly established in Articles 15 and 24 of the Charter. UN فالتقرير السنوي ليس امتيازا يمنح للدول الأعضاء الممثلة في هذه الجمعية العامة؛ بل هو واجب مقرر بوضوح في المادتين 15 و 24 من الميثاق.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has emphasized that " the adoption of special measures by States parties when the circumstances so warrant, such as in the case of persistent disparities, is an obligation " . UN وقد أكدت لجنة القضاء على التمييز العنصري على " أن اتخاذ تدابير خاصة من جانب الدول الأطراف عندما تستلزم ذلك الظروف، مثلاً في حالة استمرار أوجه التفاوت، يشكل التزاماً " ().
    It recalled that reporting is an obligation under article 18 of the Convention and that non-compliance in this regard creates serious obstacles to the effective monitoring of the implementation of the Convention at the national level. UN وذكّرت اللجنة بأن تقديم التقارير يشكل التزاماً بموجب المادة 18 من الاتفاقية وأن عدم الامتثال في هذا الصدد يضع عقبات خطيرة أمام الرصد الفعال لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني(21).
    (2) The Committee wishes to draw the attention of the State party to the fact that reporting is an obligation under article 9 of the Convention and that non-compliance in this regard creates serious obstacles to the effective functioning of the mechanism set up to monitor the implementation of the Convention. UN (2) تود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى أن تقديم التقارير واجب يقع عليها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وأن عدم الامتثال في هذا الصدد يشكل عقبات حقيقية تحول دون تحقيق الفعالية في أداء الآلية المنشأة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Even if a State is committed not to having those weapons, preventing non-State actors from acquiring such weapons and their means of delivery is an obligation for all States that may require additional legislation. UN وحتى في حال التزام دولة ما بعدم امتلاك تلك الأسلحة، فإن منعَ جهات من غير الدول من احتياز أسلحة من هذا القبيل يبقى واجباً على جميع الدول التي قد تنقصها التشريعات الكافية.
    The Committee reminds the State party that human rights education and training is an obligation of State under article 13 of the Covenant. UN تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان هما التزام على الدولة بموجب المادة 13 من العهد.
    It also reflects her belief that full commitment to the promotion and protection of human rights and full respect for humanitarian and refugee law is an obligation erga omnes as well as a practical basis for effective action against terrorism. UN كما أنها تعكس اعتقادها بأن الالتزام الكامل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والاحترام الكامل للقانون الإنساني وقانون اللاجئين إنما هو التزام في مواجهة الكافة وسند عملي لاتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الإرهاب.
    32. It is generally understood so far that the duty of prevention is an obligation of conduct and not of result. UN ٣٢ - وكان من المفهوم بصورة عامة حتى اﻵن أن واجب المنع هو التزام ببذل عناية وليس التزاما بتحقيق غاية.
    The duty to guarantee under international human rights law is far broader than the provision of an effective remedy; guaranteeing the exercise of a right is an obligation of the State not only after a violation occurs but also, essentially, before. UN فواجب ضمان الحقوق في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان أوسع نطاقاً بكثير من توفير سبيل انتصاف فعال، فضمان ممارسة أحد الحقوق هو التزام واقع على عاتق الدولة ليس فقط بعد حدوث انتهاك ولكن أيضاً، وبشكل أساسي قبل حدوثه.
    The State party adds that even though the specialty principle is an obligation between sovereign States, it cannot remain unnoticed that the extradited person has taken procedural steps to which he was entitled, and which could reasonably be expected of him, to implement the specialty principle. UN وأضافت الدولة الطرف أن مبدأ التخصيص، مع أنه التزام بين دولتين ذاتي سيادة، لا يمكنه إغفال الإشارة إلى أن الشخص الذي سُلم اتخذ الإجراءات التي تحق له والتي يُعقل توقعها منه لتنفيذ مبدأ التخصيص.
    34. A minority rights-based approach to the protection of the rights of religious minorities is an obligation of all States. UN 34 - ويُعد النهج القائم على حقوق الأقليات لحماية حقوق الأقليات الدينية بمثابة التزام لجميع الدول.
    That is why ensuring the security of personnel in charge of humanitarian assistance is an obligation of the warring parties and should be a fundamental task of States, the United Nations and humanitarian organizations. UN ولهذا السبب، فإن ضمان أمن الموظفين المسؤولين عن تقديم المساعدة الإنسانية يعتبر التزاما على الأطراف المتحاربة وينبغي أن يكون مهمة أساسية للدول والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    Assisting developing countries, particularly the poor and the most vulnerable countries, in coping with their adaptation needs that are due to the impacts of climate change is an obligation under the UNFCCC and its Kyoto Protocol and must be undertaken in an urgent and sustainable manner. UN إن مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أفقرها وأضعفها، على تلبية احتياجاتها في مجال التكيف مع الأوضاع الناجمة عن تغير المناخ واجب تفرضه اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو النابع منها ولا بد من القيام به بصورة عاجلة ومستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more