"is appreciated" - Translation from English to Arabic

    • موضع تقدير
        
    • يحظى بالتقدير
        
    • جديرة بالتقدير
        
    • أنها تعرب عن تقديرها
        
    • محل تقدير
        
    • يستحق التقدير
        
    • يتم تقديره
        
    The participation of delegations in this survey is appreciated. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    The participation of delegations in this survey is appreciated. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    The participation of delegations in this survey is appreciated. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    69. It is appreciated, in particular, that there have been important legal developments recently. UN ٩٦ - ومما يحظى بالتقدير بشكل خاص، أن تطورات قانونية هامة قد طرأت مؤخرا.
    Ambassador Grey worked hard to breathe life into the CD and his effort in undertaking consultations is appreciated. UN لقد دأب السيد غَري على بث الحياة في المؤتمر، وجهوده في سبيل مباشرة المفاوضات جديرة بالتقدير.
    The regularity of the submission of reports by the State party, in accordance with article 9 (1) of the Convention is appreciated. UN كما أنها تعرب عن تقديرها لانتظام الدولة الطرف في تقديم تقاريرها، وذلك وفقا للمادة ٩ )١( من الاتفاقية.
    The suggestion for a bilateral dialogue is appreciated and welcomed. UN وقالت إن اقتراح إجراء حوار ثنائي هو محل تقدير وترحيب.
    The participation of delegations in this survey is appreciated. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    The participation of delegations in this survey is appreciated. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    The participation of delegations in this survey is appreciated. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    The participation of delegations in this survey is appreciated. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    The 1997 procurement status report noted a December 1998 deadline, and this effort is appreciated although earlier completion is encouraged. UN وهذا الجهد موضع تقدير وإن كان يشجع على الانتهاء من وضع نظام التقييم قبل ذلك.
    Early sales results and market research suggest that this strategy is appreciated by consumers and should be further amplified over the next years. UN وتشير نتائج المبيعات الأولية وأبحاث السوق إلى أن هذه الاستراتيجية هي موضع تقدير المستهلكين، وينبغي النهوض بها أكثر في السنوات القادمة.
    The participation of delegations in this eSurvey is appreciated. UN وستكون مشاركة الوفود في هذا الاستبيان الإلكتروني موضع تقدير.
    The participation of delegations in this eSurvey is appreciated. UN وستكون مشاركة الوفود في هذا الاستبيان الإلكتروني موضع تقدير.
    Knowledge of how the resources of a country, region or population are allocated, managed and verified will enable us to discover the priorities that have been established; what is being spent, what it is being spent on and how it is being spent; who is appreciated and who is not; and what work is rewarded and what work is disregarded. UN ونستطيع، من خلال معرفة الكيفية التي يجري بها تخصيص الموارد الخاصة ببلد أو إقليم أو شعب ما والتصرف فيها والتدقيق في أمرها، أن نتعرف على الأولويات التي تم تحديدها، وعلى حجم الإنفاق ووجهته وطريقته، وعلى من يحظى بالتقدير ومن لا يحظى، ومن يكافئ على عمله ومن يقابل بالتجاهل.
    The most recent UNOCI opinion poll, conducted after the January 2006 crisis, showed that UNOCI presence is appreciated by some 72 per cent of Ivorians. UN وأظهر أحدث استطلاع للرأي عن العملية أجري بعد أزمة كانون الثاني/يناير 2006 أن وجود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يحظى بالتقدير من جانب نحو 72 في المائة من الإيفواريين.
    This additional information is appreciated and the opportunity to continue the fruitful, frank and constructive dialogue between the State party and the Committee is highly welcomed. UN وهذه المعلومات اﻹضافية جديرة بالتقدير كما أن الفرصة المتاحة لمواصلة الحوار المثمر والصريح والبناء بين الدولة الطرف واللجنة جديرة بالترحاب الحار.
    This additional information is appreciated and the opportunity to continue the fruitful, frank and constructive dialogue between the State party and the Committee is highly welcomed. UN وهذه المعلومات اﻹضافية جديرة بالتقدير كما أن الفرصة المتاحة لمواصلة الحوار المثمر والصريح والبناء بين الدولة الطرف واللجنة جديرة بالترحاب الحار.
    The regularity of the submission of reports by the State party, in accordance with article 9 (1) of the Convention is appreciated. UN كما أنها تعرب عن تقديرها لانتظام الدولة الطرف في تقديم تقاريرها، وذلك وفقا للمادة ٩ )١( من الاتفاقية.
    The suggestion for a bilateral dialogue is appreciated and welcomed. UN وقالت إن اقتراح إجراء حوار ثنائي هو محل تقدير وترحيب.
    7.6 It is appreciated that the project has been partially successful in aiding the concerned country in its endeavours for recovery and rehabilitation of the manufacturing industry and the development of the private sector after the war period. UN 7-6 وقد رُئي أنه مما يستحق التقدير النجاح الجزئي في مساعدة البلد المعني في جهوده الرامية إلى الانتعاش وإعادة بناء الصناعة التحويلية وتنمية القطاع الخاص بعد فترة الحروب.
    It's nice to feel that your hard work is appreciated. Open Subtitles من الجيد الشعور بأن عملك الشاق يتم تقديره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more