"is assumed that" - Translation from English to Arabic

    • المفترض أن
        
    • يُفترض أن
        
    • المفترض أنه
        
    • يُفتَرض أن
        
    • يفترض أنه
        
    • المفترض بالنسبة
        
    • يُفترض أنه
        
    Generally, it is assumed that cellulosics do not give rise to health problems like asbestos or glass fibres. UN وبصفة عامة، فمن المفترض أن المواد السليلوزية لا تثير مشاكل صحية مثل اﻷسبستوس أو اﻷلياف الزجاجية.
    Oh, boys. It is assumed that this is a contest about love and turned it into something ugly. Open Subtitles يا شباب كان من المفترض أن تكون هذه مسابقة عن الحب و أنتم حولتموها لشئ قبيح
    It is assumed that the Meeting of the Parties and its preparatory meeting will be held in Nairobi in 2009 and 2010, in the six official United Nations languages. UN من المفترض أن يعقد اجتماع الأطراف والاجتماع التحضيري له في نيروبي في عامي 2009 و2010 بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    It is assumed that all Professional staff are eligible for these benefits and will receive them upon separation from service UN يُفترض أن جميع الموظفين من الفئة الفنية مؤهلون للحصول على هذه الاستحقاقات وسوف يحصلون عليها عند انتهاء خدمتهم
    Perhaps it is assumed that if the human rights of the girl-child are secured, the lives of the future older woman will then be more secure. UN وقد يكون من المفترض أنه بتأمين حقوق اﻹنسان للطفلة تؤمن بقدر أكبر حياة اﻷجيال القادمة من النساء المسنات.
    Nevertheless, it is assumed that the Parties will consider it prudent to undertake a comprehensive design exercise for the CDM, so that its operating procedures would be clear by the year 2000, i.e. by COP 5 in 1999; UN ومع ذلك فإنه يُفتَرض أن اﻷطراف سترى أن من الحصافة القيام بعملية تصميم شاملة ﻵلية التنمية النظيفة كيما تكون اجراءات تشغيلها واضحة بحلول عام ٠٠٠٢، أي من جانب مؤتمر اﻷطراف في دورته الخامسة في عام ٩٩٩١؛
    It is assumed that most enterprises at this level will price goods and services on a cost-plus basis. UN 64- ومن المفترض أن تحدد معظم المؤسسات في هذا المستوى أسعار سلعها وخدماتها على أساس المرابحة.
    It is assumed that the data needed to assess each indicator is readily available to all stakeholders. UN ومن المفترض أن البيانات اللازمة لتقييم أي مؤشر متاحة على الفور لأصحاب المصلحة جميعاً.
    It is assumed that this would be in the form of administrative and incentive financing, as well as communication and publishing budgets. UN ومن المفترض أن يتخذ ذلك شكل تمويل إداري ومحفز، وكذلك شكل ميزانيات بشأن الاتصالات والنشر.
    It is assumed that the Government of Australia will continue to provide rent-free office space in Darwin, as no provision is made for the purpose. UN ومن المفترض أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض.
    It is assumed that the approved transfers may be a somewhat lower figure. UN ومن المفترض أن المبالغ المحولة الموافق عليها قد تكون أقل قليلا من هذا الرقم.
    It is assumed that the approved transfers may be a somewhat lower figure. UN ومن المفترض أن تكون المبالغ المحولة الموافق عليها أقل قليلا من هذا الرقم.
    It is assumed that required hardware and software, and related furniture, would be provided by the Government hosting the permanent Secretariat. UN ومن المفترض أن توفر الحكومة المضيفة لﻷمانة الدائمة ما يلزم من أجهزة الحواسيب وبرامجها واﻷثاث المتصل بها.
    It is assumed that normally the assignee would have in the receivables the same rights that the assignor would have in the case of insolvency of the debtor. UN ومن المفترض أن يكون للمحال اليه في حالة اعسار المدين نفس ما يكون للمحيل من حقوق في المستحقات في حالة اعسار المدين.
    Besides, it is assumed that candidates will be available for indefinite periods of up to five years. UN وعلاوة على ذلك، من المفترض أن يكون المرشحون متاحين لفترات غير محدودة قد تصل إلى خمس سنوات.
    It is assumed that the cost of support includes internal and external resources. UN المفترض أن تكاليف الدعم تشمل الموارد الداخلية والخارجية.
    It is assumed that the majority of - men and women - agricultural entrepreneurs are working in family farms. UN ومن المفترض أن غالبية أصحاب الاضطلاعات الزراعية، من الرجال والنساء، تعمل في مزارع عائلية.
    In addition, it is assumed that there would be no recurrence of political turmoil. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن الاضطرابات السياسية لن تعود إلى الظهور.
    Consequently it is assumed that reducing the use of coercion is an achievable objective. UN وبناء عليه، يُفترض أن الحد من استخدام الإكراه هو هدف يمكن تحقيقه.
    It is assumed that interpretation and translation services would be required in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. UN ومن المفترض أنه سيلزم توفير خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية إلى اللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    671. As Timorese society is patriarchal in nature, it is assumed that men are the primary actors in all negotiations and take decisions on behalf of the family and lay down the law. UN 671- بالنظر إلى أن المجتمع التيموري هو مجتمع ذكوري في طبيعته، لذا يُفتَرض أن الرجال هم الفاعلون الرئيسيون في جميع المفاوضات وهم الذين يتخذون القرارات نيابة عن الأسرة ويحددون النظام والقانون.
    As more sites are being reported to the Office of the Prosecutor, it is assumed that 60 additional sites will be identified by 2000. UN ومع إبلاغ مكتب المدعي العام بمزيد من المواقع، يفترض أنه سيتم بحلول عام ٢٠٠٠ تحديد ٦٠ موقعا إضافيا.
    3. It is assumed that all the missions mentioned above that have not yet been extended will be extended for periods similar to those approved for 2003. UN 3 - ومن المفترض بالنسبة لكل البعثات السالفة الذكر التي لم تجدد أن يتم تجديدها لفترات مماثلة للفترات التي ووفق عليها في عام 2003.
    In results-based management, it is assumed that if planned outputs are delivered effectively, sub-expected accomplishments will be achieved and the potential of realizing the planned expected accomplishments is significantly higher. UN وفي الإدارة القائمة على النتائج، يُفترض أنه إذا تحققت النواتج بفعالية، ستتحقق المنجزات الفرعية المتوقعة ويصبح تحقيق المنجزات المتوقعة مرتفعاً بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more