That is at the heart of how UNDP understands and applies the principle of national ownership. | UN | وهذا هو جوهر الكيفية التي يفهم بها البرنامج الإنمائي مبدأ الملكية الوطنية ويطبِّقه. |
Judiciary The existence of an independent judiciary is at the heart of a judicial system that guarantees human rights in full conformity with international standards. | UN | واستقلال القضاء إنما هو في صميم أي نظام قضائي يضمن إعمال حقوق الإنسان بما يتفق تماما والمعايير الدولية. |
Helping countries to emerge sustainably from conflict is at the heart of the United Nations mandate. | UN | فمساعدة البلدان على تحقيق الاستدامة بعد الخروج من الصراع تكمن في صميم ولاية الأمم المتحدة. |
The size of the female population is almost the same as that of the male; and developing women's rights is at the heart of achieving development. | UN | فعدد الإناث بين السكان يعتبر مماثلاً تقريباً لعدد الذكور وتطوير حقوق المرأة إنما يقع في صميم تحقيق الأهداف. |
For the United Kingdom, the rule of law is at the heart of both its unwritten constitution and its foreign policy. | UN | ترى المملكة المتحدة أن سيادة القانون إنما هي في صميم كلّ من دستورها غير المكتوب وسياستها الخارجية. |
That is at the heart of the current instability and reflects the values of our brothers in Rwanda. | UN | وهذا هو لب عدم الاستقرار. وهو يعكس قيم اﻷشقاء في رواندا. |
Ethiopia strongly believes that the reform and expansion of the Security Council, which is long overdue, is at the heart of the United Nations reform process. | UN | وتؤمن اثيوبيا ايمانا راسخا بأن مسألة اصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه التي طال انتظارها، هي لب عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is at the heart of protection and is the principal purpose of the programme. | UN | وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج. |
Reaffirming that a basic education is crucial to nation-building, that literacy for all is at the heart of basic education for all and that creating literate environments and societies is essential for achieving the goals of eradicating poverty, reducing child mortality, curbing population growth, achieving gender equality and ensuring sustainable development, peace and democracy, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن التعليم الأساسي أمر بالغ الأهمية في بناء الأمم، وأن تعميم القراءة والكتابة هو لُب عملية توفير التعليم الأساسي للجميع، وأن إيجاد بيئات ومجتمعات ينتشر فيها الإلمام بالقراءة والكتابة أمر أساسي لتحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر، وخفض وفيات الأطفال، والحد من النمو السكاني، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وكفالة التنمية المستدامة والسلام والديمقراطية، |
The workshop recalled that the realization of human rights is at the heart of sustainable people-centred human development. | UN | وذكَّرت حلقة العمل بأن إعمال حقوق الإنسان هو جوهر التنمية البشرية المستدامة المهتمة بالناس. |
This is at the heart of how UNDP understands and applies the principle of national ownership. | UN | وهذا هو جوهر الكيفية التي يدرك بها البرنامج الإنمائي مبدأ الملكية الوطنية ويطبِّقه. |
The integration of environmental activities into the broader development framework is at the heart of Millennium Development Goal 7 (MDG 7). | UN | إن دمج أنشطة البيئة في الإطار الأوسع للتنمية هو في صميم الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Literacy is at the heart of the social, political, cultural, economic and civic well-being of all individuals, both children and adults, as well as that of communities, societies and nations. | UN | فمحو الأمية هو في صميم حُسْن حال الأفراد، الصغار والبالغين على حد سواء، اجتماعيا وسياسيا وثقافيا واقتصاديا ومدنيا، وكذلك هو في صميم حُسْن حال الأحياء والمجتمعات والأمم. |
We believe that putting the Conference on Disarmament back on track is at the heart of any solution. | UN | وإننا نؤمن بأن إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مساره تكمن في صميم أي حل. |
Israel's international development agency, MASHAV, is at the heart of our development efforts in Africa. | UN | إن الوكالة الإنمائية الدولية التابعة لإسرائيل، ماشاف، تكمن في صميم جهودنا الإنمائية في أفريقيا. |
The principle of non-discrimination is at the heart of the protection of human rights. | UN | وإن مبدأ عدم التمييز يقع في صميم مبادئ حماية حقوق الإنسان. |
Aware that agriculture is at the heart of poverty eradication, sustainable development and, increasingly, climate change, | UN | وإذ تعي أن الزراعة هي في صميم جهود القضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وكذلك، بشكل متزايد، في تغير المناخ، |
The reconstruction and development of Afghanistan is at the heart of the efforts of the international community. | UN | إن إعادة بناء أفغانستان وتنميتها هو لب جهود المجتمع الدولي. |
The very fact that the Council, as in previous years, actively dealt with important contemporary problems shows that the international community, and the Council members themselves, have done justice to the inalterable and unique principle of the legitimacy of Council decisions, which is at the heart of the process of settling problems relating to international peace and security. | UN | ويدل تعامل المجلس بالفعل مع المشاكل المعاصرة الهامة في حد ذاته، كما حدث في السنوات الماضية، على تقدير المجتمع الدولي وأعضاء المجلس أنفسهم لمبدأ شرعية قرارات المجلس الفريد وغير القابل للتغيير، وهو لب عملية تسوية المشاكل المرتبطة بالسلام والأمن الدوليين. |
The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is at the heart of protection and is the principal purpose of the programme. | UN | والتماس حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج. |
Reaffirming that a basic education is crucial to nation-building, that literacy for all is at the heart of basic education for all and that creating literate environments and societies is essential for achieving the goals of eradicating poverty, reducing child mortality, curbing population growth, achieving gender equality and ensuring sustainable development, peace and democracy, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن التعليم الأساسي أمر بالغ الأهمية في بناء الأمم، وأن تعميم القراءة والكتابة هو لُب عملية توفير التعليم الأساسي للجميع، وأن إيجاد بيئات ومجتمعات ينتشر فيها الإلمام بالقراءة والكتابة أمر أساسي لتحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر، وخفض وفيات الأطفال، والحد من النمو السكاني، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وكفالة التنمية المستدامة والسلام والديمقراطية، |
This global partnership, which is at the heart of United Nations peacekeeping, needs to be nurtured and supported if it is to remain cohesive and effective. | UN | وتحتاج هذه الشراكة العالمية، التي هي جوهر أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، إلى الرعاية والدعم إذا ما أريد لها أن تظل متماسكة وناجعة. |
This, of course, poses a threat to the collective responsibility that is at the heart of this Organization. | UN | ويشكل ذلك بالطبع، تهديدا للمسؤولية الجماعية التي هي من صميم مسؤوليات هذه المنظمة. |
Water is at the heart of the sustainability of production and consumption models. | UN | المياه مسألة تقع في صميم تحقيق استدامة نماذج الإنتاج والاستهلاك. |
Ultimately, it is a development failure that is at the heart of the crisis, and if this failure is not rectified, the crisis will be permanent. | UN | وما يدخل في صميم الأزمة هو، في التحليل الأخير، الإخفاق في التنمية، وإن لم يعالج هذا الإخفاق فستصبح الأزمة دائمة. |
We continue to be dismayed at the untold suffering brought about by the conflict and call for an end to the Israeli occupation, which is at the heart of this human tragedy. | UN | وما زلنا نشعر بالانزعاج إزاء المعاناة التي لا حد لها التي أسفر عنها الصراع وما زلنا نطالب بوضع نهاية للاحتلال الإسرائيلي، الذي يكمن في جوهر هذه المأساة الإنسانيـــة. |
It is at the heart of the realization of the economic and social rights that Morocco holds dear. | UN | وهذا الحق يكمن في صميم سعي المغرب إلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يعتز بها المغرب أيما اعتزاز. |