"is attributed" - Translation from English to Arabic

    • ويعزى
        
    • يعزى
        
    • وتعزى
        
    • ويُعزى
        
    • يُعزى
        
    • يُنسب
        
    • ويعود
        
    • يسند
        
    • وتُعزى
        
    • المنسوب
        
    • له بموازنة
        
    • منسوبا
        
    • ويعزي
        
    • وينسب
        
    The net decrease in the overall resource requirements is attributed to the reduction in the non-post requirements. UN ويعزى الانخفاض الصافي في الاحتياجات العامة من الموارد إلى الانخفاض في الاحتياجات من غير الوظائف.
    This is attributed to fighting in areas bordering Kenya, which made it almost impossible for refugees to cross the border. UN ويعزى ذلك إلى القتال المندلع في المناطق المتاخمة لكينيا، مما جعل عبور اللاجئين للحدود أمرا أقرب إلى المحال.
    It should be recalled that an internal law is only a presumptive factor in determining whether an act of an entity is attributed to the State. UN وجدير بالذكر أن القانون الداخلي ليس سوى عامل افتراضي في تحديد ما إذا كان الفعل الذي يقوم به كيان ما يعزى إلى الدولة.
    The small farmers also exceeded their quota in 2005, although this is attributed to the impact of tropical cyclone Stan. UN كما تجاوز صغار الزراع حصتهم في عام 2005، على الرغم من ذلك يعزى إلى تأثير الإعصار المداري ستان.
    Obesity is common and is attributed to diet and physical inactivity. UN وتعد ظاهرة السمنة شائعة، وتعزى إلى النظام الغذائي والخمول البدني.
    This is attributed to the absence of a lack of financial resources. UN ويُعزى ذلك إلى عدم وجود موارد مالية أو إلى الافتقار إليها.
    The lower number is attributed to unseasonal monsoons, which seriously restricted movement. UN يُعزى انخفاض العدد إلى الأمطار الموسمية التي جاءت في غير موعدها مما حد من التحركات بدرجة كبيرة.
    The variance of $56,300 is attributed to the expansion of training programmes. UN ويعزى الفرق البالغ 300 56 دولار إلى توسيع نطاق برامج التدريب.
    The decline is attributed to the budgetary constraints faced by the United Nations offices providing secondments. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى قيود الميزانية التي تواجهها مكاتب الأمم المتحدة التي تعير موظفين إلى مكتب دعم بناء السلام.
    The decrease is attributed largely to inadequate completion of enrollments by institutions or complete data missing for some institutions. UN ويعزى الانخفاض إلى حد كبير إلى قصور المؤسسات في إتمام التسجيل، أو إلى نقص البيانات الكاملة في بعض المؤسسات.
    This is attributed to lack of education to give them the confidence to contest in general elections; UN ويعزى هذا إلى انعدام التعليم الذي يعطيها الثقة بالتنافس في انتخابات عامة؛
    A large part of productivity growth in the United States since 1995 is attributed to growth in distribution and financial services. UN ويعزى قدر كبير من نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة منذ عام 1995 إلى نمو خدمات التوزيع والخدمات المالية.
    In the case of Nairobi, the drop in the utilization factor is attributed to the inability to reassign the only cancelled team. UN وفي حالة نيروبي، يعزى الانخفاض في معامل الاستخدام إلى عدم القدرة على إعادة تخصيص الفريق الملغى الوحيد.
    The Committee welcomes the reduction in contractual services, which is attributed to the use of the regional training hub in Nairobi. UN وترحب اللجنة بتخفيض الخدمات التعاقدية الذي يعزى إلى استخدام مركز التدريب الإقليمي في نيروبي.
    Overall security has also been affected by the discovery of numerous arms caches and the laying of new mines in Bié Province, which is attributed to UNITA elements. UN وقد تأثر اﻷمن العام باكتشاف عدة مخابئ لﻷسلحة وبزرع ألغام جديدة في مقاطعة بياي، مما يعزى إلى عناصر تابعة ليونيتا.
    The increase is attributed to an increase of United Nations field-based staff. UN وتعزى هذه الزيادة إلى زيادة موظفي الأمم المتحدة الميدانيين.
    This increase is attributed to a new act allowing higher tax deductions for charitable contributions. UN وتعزى هذه الزيادة إلى صدور قانون جديد يسمح بنسبة تخفيض أكبر للضرائب على التبرعات الخيرية.
    This is attributed to supernumerary staff and to staff members assigned to post levels lower than their personal level. UN ويُعزى ذلك إلى وجود عدد من الموظفين زائد عن الملاك وموظفين يشغلون وظائف برتب أدنى من رتبهم.
    This is true because the disadvantaged position of women is attributed to poverty, unemployment and poor social integration. UN وهذا صحيح، لأن الوضع الدوني للمرأة يُعزى للفقر والبطالة وضعف التكامل الاجتماعي.
    The remainder, i.e. the portion of the net change that is not attributed to the currency exchange rate, is attributed to inflation. UN ويُعزى ما تبقّى، أي ذلك الجزء من التغّير الصافي الذي لا يُنسب إلى سعر صرف العملات، إلى معدل التضخم.
    The successful polio campaign in the Indian state of Uttar Pradesh is attributed in part to the new approach to communication. UN ويعود نجاح حملة التلقيح ضد شلل الأطفال جزئيا في ولاية أوتّار براديش الهندية إلى اتباع هذا النهج الإعلامي الجديد.
    Any person to whom a work is attributed which is not of his creation may exercise the right referred to in this paragraph. " UN ويجوز ﻷي شخص يسند إليه عمل ليس من إنتاجه أن يمارس الحق المشار إليه في هذه الفقرة. "
    The increase in price over the original cost estimate is attributed to the escalation of construction costs in the New York area. UN وتُعزى الزيادة في الأسعار، التي تجاوزت التكلفة التقديرية، إلى تصاعد تكاليف التشييد في منطقة مدينة نيويورك.
    The State party submits that the violation that is attributed to the State of Colombia of the author's right to a public hearing is not in itself a breach, as the non-public character of the procedure was at the time indispensable to preserve the interests of justice. UN وتقول الدولة الطرف إن انتهاك حق صاحب البلاغ في محاكمة علنية، المنسوب إلى دولة كولومبيا، لا يمثل في حد ذاته إخلالاً حيث إن الطابع غير العلني الذي اكتنف إجراء المحاكمة كان لا بد منه في ذلك الوقت من أجل حماية مصالح العدالة.
    60. Table 2 illustrates the programme budget implemented by the Council during the period 2002//2003-2006/2007. It indicates an increase of 7.9 million Egyptian pounds in 2002/2003 in comparison with the two following years. This is attributed to the Girls' Education Initiative and its infrastructure requirements, such as the construction of girls-friendly schools. UN 60- ويعرض جدول 2 موازنة البرامج التي يقوم بها المجلس خلال الفترة (2002/2003 - 2007/2008)، ويشير إلى زيادة موازنة البرامج في العام 2002/2003 عن العامين التاليين بحوالي 7.9 مليون جنيه تقريباً وذلك نظراً لأن مشروع مبادرة تعليم الفتيات والذي تم زيادة المبالغ المخصصة له بموازنة هذا العام لاحتياجات البنية الأساسية اللازمة لبدء المشروع كبناء المدارس الصديقة للفتيات. الجدول 2
    An official performing an act of a commercial nature enjoys immunity from foreign criminal jurisdiction if this act is attributed to the State; UN فالمسؤول الذي يؤدي عملا ذا طابع تجاري يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إذا كان هذا العمل منسوبا إلى الدولة؛
    The reduction in ODA is attributed to the tightening of government budgets in donor countries in response to increased fiscal pressure associated with the global financial and economic crisis. UN ويعزي تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ضغط الميزانيات الحكومية في البلدان المانحة استجابة لتزايد الضغوط المالية المرتبطة بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Fifty per cent of AOC's production is attributed to Kuwait's OPEC quota. UN وينسب 50 في المائة من إنتاج شركة الزيت العربية إلى حصة الكويت في إنتاج منظمة الأوبك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more