"is authorized to" - Translation from English to Arabic

    • يؤذن
        
    • ويؤذن
        
    • مخولة
        
    • ويُؤذن
        
    • هو الشخص المأذون له بأن
        
    • مأذون له
        
    • مخول بأن
        
    • له سلطة
        
    • مخوّلة
        
    • مخوَّلة صلاحية
        
    • لا يمكنه إلاّ
        
    • يُؤذن
        
    • مخوّل
        
    • مخولا صلاحية
        
    • الإذن ل
        
    The head of the secretariat is authorized to reallocate within the budget, if necessary, up to 20 per cent of an appropriation line. UN يؤذن لرئيس الأمانة بإعادة تخصيص الأموال في الميزانية، إن اقتضى الأمر، في حدود 20 في المائة من كل من بنود الاعتماد.
    In this connection, our delegation is authorized to respond as follows. UN وفـي هذا الصدد، يؤذن لوفد بلدنا أن يرد بما يلي.
    The Commission is authorized to receive and investigate complaints as well as to act ex officio in cases of discrimination. UN ويؤذن للجنة بأن تتلقى الشكاوى وتحقق فيها وأن تتخذ، بحكم وظيفتها، إجراءات في حالات التمييز.
    The Medical Officer is authorized to approve medical clearances of successful candidates. UN ويؤذن لطبيب هذه العيادة أن يوافق على اﻹذن بمزاولة الطب للمرشحين الناجحين.
    Its policy-making powers are very wide and it is authorized to take action on any issue which is not delegated by law to another authority. UN وتملك سلطات واسعة لرسم السياسات وهي مخولة باتخاذ التدابير بشأن أي قضية لا يسندها القانون لأي سلطة أخرى.
    The High Commissioner is authorized to establish Asset Management Boards at the regional and the local level. UN ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    (d) all banks shall be required to recognize that the Registrar is authorized to receive, upon request or as promptly as is practicable, all information pertaining to official bank accounts of the Tribunal. UN (د) يقتضى من جميع المصارف أن تعترف بأن المسجل هو الشخص المأذون له بأن يتلقى، عند الطلب، أو بأسرع ما يمكن عمليا، جميع المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية الرسمية للمحكمة.
    When a member State or organization is authorized to commit an act, it is apparently free not to avail itself of the authorization received. UN وحين يؤذن لدولة أو منظمة عضو بارتكاب فعل، فمن الواضح أنها تكون حرة في ألا تنفذ الإذن الذي تلقته.
    Only a trained investigator is authorized to investigate sex offences. UN :: لا يؤذن إلاّ لمحقق مُدَرَّب بالتحقيق في جرائم جنسية؛
    In accordance with that resolution, the United Nations is authorized to operate in East Timor throughout the consultation process, which ends by the announcement of its results. UN ووفقا لهذا القرار، يؤذن لﻷمم المتحدة بأن تعمل في تيمور الشرقية أثناء كامل عملية الاستطلاع التي تنتهي باﻹعلان عن نتائجه.
    The right to teach exists when a person is authorized to transmit his knowledge or beliefs to others. UN ويوجد الحق في التعليم عندما يؤذن للإنسان بنقل علمه أو عقيدته إلى الآخرين.
    If the latter is the case, the secretariat is authorized to edit the individual opinion accordingly. UN فإذا حدث ذلك، يؤذن للأمانة بإجراء تغييرات تحريرية في ذلك الرأي تبعا لذلك.
    It is authorized to adopt decisions declaring communications admissible when all five members agree, otherwise the matter is referred to the Committee. UN ويؤذن للفريق باتخاذ قرارات بإعلان مقبولية الرسائل عند موافقة جميع اﻷعضاء الخمسة، وإلا تحال المسألة إلى اللجنة.
    The Arms License and Permit Scrutiny Board formed with following persons is authorized to monitor and scrutinize for issuing license and permit; UN ويؤذن لمجلس فحص تراخيص وأذون حمل الأسلحة برصد ومراقبة عملية إصدار التراخيص والأذون، ويتألف هذا المجلس من:
    He is authorized to use investigation support means and technologies, such as cover documents or other means necessary for undercover work, or security and trapping technologies. UN ويؤذن له باستخدام تكنولوجيات ووسائل تدعم التحقيق، مثل وثائق التمويه أو غيرها من الوسائل الضرورية للعمل السري، أو التكنولوجيات الأمنية وتكنولوجيات وضع الكمائن.
    A customs officer is authorized to ask for identity documents and, in specified cases, to detain or restrain a person and to use technical devices to immobilize a vehicle. UN ويؤذن لموظف الجمارك بأن يطلب تقديم وثائق الهوية، وبأن يقوم في حالات محددة باحتجاز شخص أو تحديد حركته، وباستخدام أجهزة تقنية لإيقاف المركبات.
    Its policy-making powers are very wide and it is authorized to take action on any issue which is not delegated by law to another authority. UN وتملك سلطات واسعة لرسم السياسات وهي مخولة باتخاذ التدابير بشأن أي قضية لا يسندها القانون ﻷي سلطة أخرى.
    The Agency mediates between owners and other interested persons and is authorized to purchase real estate on its own against the account of the Republic of Croatia. UN وتتوسط الوكالة بين أصحاب العقارات واﻷشخاص المعنيين اﻵخرين. هي مخولة شراء العقارات بنفسها من حساب حكومة كرواتيا.
    The High Commissioner is authorized to establish Assets Management Boards at the regional and the local level. UN ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    (d) All banks shall be required to recognize that the Registrar is authorized to receive, upon request, or as promptly as is practicable, all information pertaining to official bank accounts of the Court. UN (د) يقتضى من جميع المصارف أن تعترف بأن المسجل هو الشخص المأذون له بأن يتلقى، عند الطلب، أو بأسرع ما يمكن عمليا، جميع المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية الرسمية للمحكمة.
    The Embassy checks that the signatory is authorized to sign the certificate. UN وتتحقق السفارة من أن من قام بتوقيع الشهادة مأذون له بذلك.
    In this connection the Press Service of the President of Georgia is authorized to state that such actions constitute a gross violation of the above-mentioned decision by the Council of Heads of State and of the Council's decision of 19 January 1996 in Moscow " On measures to settle the conflict in Abkhazia, Georgia " , paragraph 6 of which states: UN ٧ - وبهذه المناسبة، فإن المكتب الصحفي لرئيس جورجيا مخول بأن يعلن أن مثل هذه اﻹجراءات تعد انتهاكا صارخا للقرار اﻵنف الذكر الصادر عن رابطة الدول المستقلة، وكذلك لقرار الرابطة الصادر في ٩١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ في مدينة موسكو بشأن " تدابير تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا " ، والذي تنص الفقرة ٦ منه بوجه الخصوص، على ما يلي:
    The Court has ruled that the Transportation Inspector, who is authorized to decide on closing major traffic arteries, may take the needs of the religious public into consideration, but must balance those needs against the freedom of movement of the non-Orthodox community. UN وقد حكمت المحكمة بأن مفتش النقل الذي له سلطة تقرير إغلاق شرايين المرور الرئيسية يستطيع أن يراعي احتياجات جمهور المتدينين ولكن عليه أن يوازن هذه الاحتياجات مع حرية حركة الطائفة غير الأرثوذكسية.
    She is authorized to examine cases of alleged gender discrimination. UN وهي مخوّلة بفحص حالات التمييز المزعوم بين الجنسين.
    4. Thus the United Nations is authorized to verify the status, condition and quantity of the equipment and services provided. UN 4 - تكون الأمم المتحدة بذلك، مخوَّلة صلاحية التحقق من وضع المعدَّات والخدمات المقدَّمة وحالتها وكميتها.
    The Committee also regrets that the Procurator of Prisons is authorized to deal with matters relating to inmates in federal penitentiaries only (art. 10). UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن وكيل السجون لا يمكنه إلاّ معالجة المسائل المتعلقة بالسجناء في السجون الفيدرالية فقط (المادة 10 من العهد).
    Article 14 of the Asylum Law has foreseen situations, where the State Border Guard is authorized to detain asylum seekers. UN وقد توقعت المادة 14 من قانون اللجوء الحالات التي يُؤذن فيها لحرس حدود الدولة باحتجاز طالبي اللجوء.
    On the other hand, it is laid down in the Draft Law that President of MASAK is authorized to sign memorandum of understanding with its foreign counterparts. UN ومن ناحية أخرى، ورد في مشروع القانون أن رئيس مجلس التحقيق في الجرائم المالية مخوّل بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع نظرائه الأجانب.
    Thus the Head of Mission is authorized to verify the status, condition and quantity of the equipment and services provided. UN ٣ - يكون رئيس البعثة بذلك مخولا صلاحية التحقق من وضع المعدات والخدمات المقدمة وحالتها وكميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more